2,086
Views
14
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Los Dos Son Mi Idioma”: Translanguaging, Identity, and Social Relationships among Bilingual Youth

References

  • Auer, P. (2005). A postscript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics, 37(3), 403–410. doi:10.1016/j.pragma.2004.10.010
  • Benjamin, R. (1993). The maintenance of Spanish by Mexicano children and its function in their school lives (unpublished doctoral dissertation). Berkeley, CA: University of California.
  • Berg, C. R. (1990). Stereotyping in films in general and of the Hispanic in particular. Howard Journal of Communications, 2(3), 286–300. doi:10.1080/10646179009359721
  • Bucholtz, M., & Hall, K. (2004). Language and identity. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 369–394). Malden, MA: Blackwell Publishing.
  • Cook, V. J. (1997). Monolingual bias in second language acquisition research. Revista Canaria De Estudios Ingleses, 34, 35–50.
  • Cook, V. J. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33(2), 185–209. doi:10.2307/3587717
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(i), 103–115. doi:10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2011). Separate and flexible bilingualism in complementary schools: Multiple language practices in interrelationship. Journal of Pragmatics, 43(5), 1196–1208. doi:10.1016/j.pragma.2010.10.006
  • Flores, N. (2013). Silencing the subaltern: Nation-state/colonial governmentality and bilingual education in the United States. Critical Inquiry in Language Studies, 10(4), 263–287. doi:10.1080/15427587.2013.846210
  • García, O. (2009a). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: John Wiley & Sons.
  • García, O. (2009b). Emergent bilinguals and TESOL: What’s in a name? TESOL Quarterly, 43(2), 322–326. doi:10.1002/tesq.2009.43.issue-2
  • García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–216). Dordrecht, The Netherlands: Springer.
  • Garcia, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan.
  • Goffman, E. (1963). Stigma: Notes on the management of spoiled identity. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
  • Gumperz, J. J., & Hymes, D. H. (Eds.). (1972). Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication. New York, NY: Holt, Rinehart and Winston.
  • Gutierrez, K., Rymes, B., & Larson, J. (1995). Script, counterscript, and underlife in the classroom: James Brown versus Brown v. Board of Education. Harvard Educational Review, 65(3), 445–472. doi:10.17763/haer.65.3.r16146n25h4mh384
  • Gutiérrez, K. D., Baquedano‐López, P., & Tejeda, C. (1999). Rethinking diversity: Hybridity and hybrid language practices in the third space. Mind, Culture, and Activity, 6(4), 286–303. doi:10.1080/10749039909524733
  • Gutierrez, K. D., & Rogoff, B. (2003). Cultural ways of learning: Individual traits or repertoires of practice. Educational Researcher, 32(5), 19–25. doi:10.3102/0013189X032005019
  • Heath, S. B., & Street, B. V. (2008). On ethnography: Approaches to language and literacy research. New York, NY: Teachers College Press.
  • Hill, J. (1998). Language, race, and white public space. American Anthropologist, 100(3), 680–689. doi:10.1525/aa.1998.100.3.680
  • Hill, J. (2007). Mock Spanish: A site for the indexical reproduction of racism in American English. In J. F. Healey & E. O’Brien (Eds.), Race, ethnicity, and gender: Selected readings (pp. 270–284). New York, NY: Pine Forge Press.
  • Hutchby, I., & Wooffitt, R. (1998). Conversation analysis. Cambridge, UK: Polity Press.
  • Lindholm-Leary, K., & Borsato, G. (2001). Impact of two-way bilingual elementary programs on students’ attitudes toward school and college. Center for Research on Education, Diversity & Excellence. Retrieved from http://escholarship.org/uc/item/2q99616h
  • Lindholm-Leary, K., & Hernández, A. (2011). Achievement and language proficiency of Latino students in dual language programs: Native English speakers, fluent English/previous ELLs, and current ELLs. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(6), 531–545. doi:10.1080/01434632.2011.611596
  • López-Gopar, M. E., Núñez-Méndez, O., Sughrua, W., & Clemente, A. (2013). In pursuit of multilingual practices: Ethnographic accounts of teaching ‘English’ to Mexican children. International Journal of Multilingualism, 10, 273–291. doi:10.1080/14790718.2013.769557
  • MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Education Research Journal, 54, 167–201. doi:10.3102/0002831216683935
  • Makalela, L. (2014). Teaching indigenous African languages to speakers of other African languages: The effects of translanguaging for multilingual development. In L. Hibbert & C. van der Walt (Eds.), Multilingual universities in South Africa: Reflecting society in higher education (pp. 88–104). New York, NY: Multilingual Matters.
  • Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Disinventing and reconstituting languages (Vol. 62). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Martin-Beltrán, M. (2014). “What do you want to say?” How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Research Journal, 8(3), 208–230. doi:10.1080/19313152.2014.914372
  • Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2014). Translanguaging practices and language ideologies in Puerto Rican university science education. Critical Inquiry in Language Studies, 11, 27–49. doi:10.1080/15427587.2014.871622
  • McDermott, R., Goldman, S., & Varenne, H. (2006). The cultural work of learning disabilities. Educational Researcher, 35(6), 12–17. doi:10.3102/0013189X035006012
  • Méndez-Méndez, S., & Alverio, D. (2002). Network brownout report: The portrayal of Latinos in network television news. 2001. National Association of Hispanic Journalists. Washington DC. Retrieved from https://www.scribd.com/document/27291741/2002-NAHJ-Network-Brownout-Report
  • Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6, 281–307. doi:10.1515/applirev-2015-0014
  • Palmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772. doi:10.1111/modl.12121
  • Poza, L. E. (2016). The language of ciencia: Translanguaging and learning in a bilingual science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. doi:10.1080/13670050.2015.1125849
  • Reyes, A. (2006). Language, identity, and stereotype among Southeast Asian American youth: The other Asian. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
  • Santa Ana, O. (2002). Brown tide rising: Metaphors of Latinos in contemporary American public discourse. Austin, TX: University of Texas Press.
  • Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47, 63–88. doi:10.1002/tesq.2013.47.issue-1
  • Scanlan, M., & Palmer, D. (2009). Race, power, and (in) equity within two-way immersion settings. The Urban Review, 41(5), 391–415. doi:10.1007/s11256-008-0111-0
  • Shannon, S. M. (1995). The hegemony of English: A case study of one bilingual classroom as a site of resistance. Linguistics and Education, 7(3), 175–200. doi:10.1016/0898-5898(95)90022-5
  • Taylor, C. R., & Bang, H.-K. (1997). Portrayals of Latinos in magazine advertising. Journalism & Mass Communication Quarterly, 74(2), 285–303. doi:10.1177/107769909707400204
  • Vaish, V., & Subhan, A. (2015). Translanguaging in a reading class. International Journal of Multilingualism, 12(3), 338–357. doi:10.1080/14790718.2014.948447
  • Valdés, G. (1997). Dual-language immersion programs: A cautionary note concerning the education of language-minority students. Harvard Educational Review, 67(3), 391–430. doi:10.17763/haer.67.3.n5q175qp86120948
  • Velasco, P., & García, O. (2014). Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, 37, 6–23. doi:10.1080/15235882.2014.893270
  • Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235. doi:10.1016/j.pragma.2010.07.035

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.