91
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Relanguaging translingual writing in a Khayelitshan primary school

ORCID Icon

References

  • Anthonissen, C. (2009). Bilingualism and language shift in Western Cape communities. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 38, 61–76. https://doi.org/10.5842/38-0-48
  • Ascenzi-Moreno, L., & Espinosa, C. M. (2018). Opening up spaces for their whole selves: A case study group’s exploration of translanguaging practices in writing. NYS Tesol Journal, 5(1), 10–29. http://journal.nystesol.org/nystj_vol5_1.html
  • Banda, F. (2018). Translanguaging and English-African language mother tongues as linguistic dispensation in teaching and learning in a black township school in Cape Town. Current Issues in Language Planning, 19(2), 198–217. https://doi.org/10.1080/14664208.2017.1353333
  • Barad, K. M. (2007). Meeting the universe halfway: Quantum physics and the entanglement of matter and meaning. Duke University Press.
  • Baynham, M., & Lee, T. (2019). Translation and translanguaging. Routledge, Taylor & Francis Group. https://doi.org/10.4324/9781315158877
  • Beck, R. M. (2003). Perceptions of gender in swahili language and society. In H. Bussmann & M. Hellinger (Eds.) Gender across languages: The linguistic representation of women and men (Vol. 3, pp. 311–337). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/impact.11.17bec
  • Blackledge, A., & Creese, A. (2017). Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism, 14(3), 250–268. https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315809
  • Blommaert, J., Muyllaert, N., Huysmans, M., & Dyers, C. (2005). Peripheral normativity: Literacy and the production of locality in a South African township school. Linguistics and Education, 16(4), 378–403. https://doi.org/10.1016/j.linged.2006.03.001
  • Bua-Lit Collective. (2018). How are we failing our children? reconceptualizing language and literacy education. www.bua-lit.org.za
  • Canagarajah, S. (2012). Towards a rhetoric of translingual writing. Working paper series university of Louisville: Negotiating difference in language & literacy, 1–29.
  • Canagarajah, S. (2018). Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics, 39(1), 31–54. https://doi.org/10.1093/applin/amx041
  • Celic, C., & Seltzer, K. (2011). Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators. CUNY-NYSIEB. www.cuny-nysieb.org
  • Christie, P. (1995). Transition tricks? Policy models for school desegregation in South Africa, 1990‐94. Journal of Education Policy, 10(1), 45–55. https://doi.org/10.1080/0268093950100103
  • Creese, A. (2010). Linguistic ethnography. In L. Litosseliti (Ed.), Research methods in linguistics (pp. 138–154). Continuum.
  • Deleuze, G., & Guattari, F. (1987). A thousand plateaus: Capitalism and schizophrenia. University of Minnesota Press.
  • Dempsey, N. P. (2010). Stimulated recall interviews in ethnography. Qualitative Sociology, 33(3), 349–367. https://doi.org/10.1007/s11133-010-9157-x
  • Dowling, T., & Krause, L. ‑. (2018). ‘Ndifuna imeaning yakhe’: Translingual morphology in English teaching in a South African township classroom. International Journal of Multilingualism, 16(3), 205–225. https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1419475
  • Fataar, A. (2009). Schooling subjectivities across the post-apartheid city. Africa Education Review, 6(1), 1–18. https://doi.org/10.1080/18146620902857202
  • Frith, A. (n.d.). Census 2011: Khayelitsha. Retrieved June 7, 2019, from https://census2011.adrianfrith.com/place/199038
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell.
  • García, O., & Kleifgen, J. A. (2020). Translanguaging and literacies. Reading Research Quarterly, 55(4), 553–571. https://doi.org/10.1002/rrq.286
  • García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–216). Springer Netherlands. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_11
  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765_4
  • Guzula, X., McKinney, C., & Tyler, R. (2016). Languaging-for-learning: Legitimising translanguaging and enabling multimodal practices in third spaces. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 211–226. https://doi.org/10.2989/16073614.2016.1250360
  • Higgins, C. (2017). Space, place, and language. In S. Canagarajah (Ed.), The Routledge handbook of migration and language (pp. 102–116). Routledge.
  • Kapp, R. (2004). ‘Reading on the line’: An analysis of literacy practices in ESL classes in a South African township school. Language and Education, 18(3), 246–263. https://doi.org/10.1080/09500780408666878
  • Kiramba, L. K. (2017). Translanguaging in the writing of emergent multilinguals. International Multilingual Research Journal, 11(2), 115–130. https://doi.org/10.1080/19313152.2016.1239457
  • Krause, L. ‑. (2014). “Xhosa is my identity English is my future”: Complexities around language values and practices at a South African township school. MA thesis, Leipzig University.
  • Krause, L. ‑. (2021). Relanguaging language from a South African township school. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/KRAUSE2125
  • Krause, L.-S. (2019). Relanguaging language in English (ing) classrooms in Khayelitsha South Africa. Doctoral thesis, University of Cape Town.
  • Krause-Alzaidi, L.-S. (2022). Relanguaging: Sorting things out and bringing things together in Khayelitshan English classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–16. https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2152035
  • Krause, L. ‑., & Prinsloo, M. (2016). Translanguaging in a township primary school: Policy and practice. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(4), 347–357. https://doi.org/10.2989/16073614.2016.1261039
  • Lee, C., & García, G. E. (2021). Understanding Korean-American first-graders’ written translanguaging practices. Linguistics and Education, 66, 1–16. https://doi.org/10.1016/j.linged.2021.100998
  • Makalela, L. (2013). Translanguaging in kasi-taal: Rethinking old language boundaries for new language planning. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 42, 111–125. https://doi.org/10.5842/42-0-164
  • McKinney, C. (2017). Language and power in post-colonial schooling: Ideologies in practice. language, culture, and teaching. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315730646
  • McKinney, C., Carrim, H., Marshall, A., & Layton, L. (2015). What counts as language in South African schooling? Monoglossic ideologies and children’s participation. AILA Review, 28(1), 103–126. https://doi.org/10.1075/aila.28.05mck
  • Mesthrie, R. (2005). Putting back the horse before the cart: The “spelling form” fallacy in second language acquisition studies, with special reference to the treatment of unstressed vowels in black South African English. English World-Wide, 26(2), 127–151. https://doi.org/10.1075/eww.26.2.02mes
  • Michael-Luna, S., & Canagarajah, S. (2007). Multilingual academic literacies: Pedagogical foundations for code meshing in primary and higher education. Journal of Applied Linguistics, 4(1), 55–77. https://doi.org/10.1558/japl.v4i1.55
  • Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
  • Ouane, A., & Glanz, C. (Eds.). (2011). Optimising learning, education and publishing in Africa: The language factor. A review and analysis of theory and practice in mother-tongue and bilingual education in Sub-Saharan Africa. Mark Batty Publisher. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000212602
  • Pennycook, A. (2019). From translanguaging to translingual activism. In D. Macedo (Ed.), Decolonizing foreign language education: The misteaching of English and other colonial languages (pp. 169–185). Routledge.
  • Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315724225
  • Prinsloo, M., & Krause, L. ‑. (2019). Translanguaging, place and complexity. Language and Education, 33(2), 159–173. https://doi.org/10.1080/09500782.2018.1516778
  • Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education, 29(3), 218–234. https://doi.org/10.1080/09500782.2014.994525
  • Rafi, A. S. M., & Morgan, A. M. (2022). Translanguaging and power in academic writing discourse: The case of a Bangladeshi university. Classroom Discourse, 14(2), 1–23. https://doi.org/10.1080/19463014.2022.2046621
  • Rampton, B., Tusting, K., Maybin, J., Barwell, R., Creese, A., & Lytra, V. (2004). UK linguistic ethnography: A discussion paper. Coordinating Committee UK Linguistic Ethnography Forum. Retrieved from www.ling-ethnog.org.uk
  • Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society, 46(5), 621–647. https://doi.org/10.1017/S0047404517000562
  • Scott, J. C. (1998). Seeing like a state: How certain schemes to improve the human condition have failed. Yale University Press.
  • Velasco, P., & García, O. (2014). Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, 37(1), 6–23. https://doi.org/10.1080/15235882.2014.893270
  • Western Cape Government. (2017). Curriculum FET minute: DCF 0016/2017 retention of language compensation until 2022. Western Cape Government Education. https://wcedonline.westerncape.gov.za/circulars/minutes17/CMminutes/edcf16_17.html

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.