596
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

English language proficiencies – recasting disciplinary and pedagogic sensibilities

References

  • Adamson, J. & Coulson, D. (2015). Translanguaging in english academic writing preparation. International Journal of Pedagogies and Learning, 10(1), 24–37.
  • American Educational Research Association., American Psychological Association, National Council on Measurement in Education., & Joint Committee on Standards for Educational and Psychological Testing (U.S.). (2014). Standards for educational and psychological testing. [text]. AERA.
  • Anderson, J., & Lightfoot, A. (2021). Translingual practices in English classroom in India: Current perceptions and future possiblities. International Jounral of Bilingual Education and Bilingualism, 24(8), 1210–1231. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1548558
  • Batziakas, V. (2016). Investigating meaning-making in English as a Lingua Franca (ELF). { Unpublished PhD thesis}.
  • Biber, D. (2006). University language: A corpus-based study of spoken and written registers. John Benjamins.
  • Bloome, D., Power-Carter, S., Baker, W. D., Castanheira, M. L., Kim, M., & Rowe, L. W. (2022). Dicourse analysis of languaging and literacy events in educational settings: A microethnographic perspective. Routledge.
  • Bourdieu, P., & Passeron, J. C. (1977). Reproduction in education, society and culture. Sage.
  • Canagarajah, A. S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
  • Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1–47.
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2017a). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity?. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901–912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2017b). Translanguaging as a pedagogical tool in multilingual education. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May. (Eds.), Language awareness and multilingualism, encyclopedia of language and education (pp. 309–321). Springer.
  • Christison, M. & Murray, D. E. (2022). What english language teachers need to know. Routledge.
  • Cogo, A. & Dewey, M. (2012). Analysing English as a Lingua Franca: A corpus-driven investigation. Continuum.
  • Cogo, A. & House, J. (2017). The pragmatics of ELF. In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge Handbook of English as Lingua Franca (pp. 210–223). Routledge.
  • Cook, G. (2010). Translation in language teaching : An argument for reassessment. Oxford University Press.
  • Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.
  • Council of Europe. (2020). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment - Companion volume.
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching?. The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
  • Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222–251. https://doi.org/10.3102/00346543049002222
  • Cummins, J. (1980). The cross-lingual dimensions of language proficiency; Implications for bilingual education and the optimal age issue. TESOL Quarterly, 14(1), 175–187. https://doi.org/10.2307/3586312
  • Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy. Multilingual Matters Ltd.
  • Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240.
  • Cummins, J. (2018). Urban multilingualism and educational achievement: Identifying and implementing evidence-based strategies for school improvement. In Van Avermaet, P., Slembrouck, S., Van Gorp, K., Sierens, S., & Maryns, K. (Eds.), The multilingual edge of education (pp. 67–90). Springer.
  • Davies, A. (2008). Assessing academic English: Testing English proficiecny, 1950-1989: The IELTS solution. Cambridge University Press.
  • Fang, F. & Liu, Y. (2020). ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua, 247, 102959.
  • García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A. K. Mohanty, & M. Panda (Eds.), Social Justice Through Multilingual Education (pp. 140–158). Bristol, England: Multilingual Matters.
  • García, O., & Kleyn, T. (2016). Translanguaging theory in education. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 9–33). Routledge.
  • García, O., & Lin, A. M. Y. (2016). Extending understandings of bilingual and multilingual education. In O. García, A. Lin, & S. May (Eds.), Bilingual and multilingual education (3 ed., pp. 1–20). Spriner.
  • García, O., & Sánchez, M. (2015). Transforming schools with emergent bilingual students: The CUNY-NYSIEB project. In I. Drim, I. Gogolin, D. Knorr, M. Kruger-Potratz, D. Lengyel, & H. H. Reich (Eds.), Impulse für die Migrationsgesellschaft: Bildung, Politik und Religion (pp. 80–94). Waxmann Verelag.
  • Garcia, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
  • Gumperz, J. (1964). Linguistic and social interaction in two communities. The American Anthropologist, 6, 137–153. https://doi.org/10.1525/aa.1964.66.suppl_3.02a00100
  • Gumperz, J. J. (1997). Communicative competence. In N. Coupland & A. Jaworski (Eds.), Sociolinguistics: A reader and coursebook (pp. 39–48). Palgrave.
  • Hall, G., & Cook, G. (2012). Own-language use in language teaching and learning. Language Teaching, 45(3), 271–308. https://doi.org/10.1017/S0261444812000067
  • Han, L., Wen, Z.-S., & Runcieman, A. J. (2024). Interpreting as translanguaging. Cambridge University Press.
  • Hedge, T. (2000). Teaching and learning in the language classroom. Oxford University Press.
  • Hymes, D. (1964). Introduction: Towards ethnographies of communication. American Anthropologist, 6(2), 1–34. https://doi.org/10.1525/aa.1964.66.suppl_3.02a00010
  • Hymes, D. (1974). Ways of speaking. In R. Bauman & J. Sherzer (Eds.), Explorations in the ethnography of speaking (pp. 433–451). Cambridge University Press.
  • Iversen, J. Y. (2019). Translanguaging and the implications for the future teaching of English in Norway. Nordic Journal of Modern Language Methodology, 7(1), 50–66.
  • Jacobson, R., & Faltis, C. (1990). Language distribution issues in bilingual schooling. Multilingual matters.
  • Jaspers, J. (2018). The transformative limits of translanguaging. Language & Communication, 58, 1–10.
  • Jenkins, J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a lingua Franca. Englishes in Practice, 2(3), 49–85.
  • Jenkins, J. (2022). Accommodation in ELF: Where from? Where now? Where next?. In I. Walkinshaw (Ed.), Pragmatics in English as a Lingua Franca: Findings and developments - Developments in English as a Lingua Franca [DELF] (pp. 17–34). De Gruyter Mouton.
  • Kankaanranta, A. & Planken, B. (2010). BELF competence as business knowledge of internationally operating business professionals. Journal of Business Communication, 47(4), 380–407.
  • Lea, M. & Street, B. (1998). Student writing in higher education: An academic literacies approach studies in higher education. 23(2), 157–172.
  • Leung, C. (2022). Language proficiency: From description to prescription and back?. Educational Linguistics, 1(1), 56–81. https://doi.org/10.1515/eduling-2021-0006
  • Leung, C. (In press). Student academic writing - situated enactment of genre, argument and knowledge structure. In T. Slater (Ed.), Social practices in higher education: A knowledge framework approach to linguistic research and teaching. Equinox.
  • Leung, C., Harris, R., & Rampton, B. (2004). Living with inelegance in qualitative research on task-based learning. In K. Toohey & B. Norton (Eds.), Critical pedagogies and language learning (pp. 242–267). Cambridge University Press.
  • Leung, C. & Jenkins, J. (2020). Mediating communication – ELF and flexible multilingualism perspectives on the common European framework of reference for languages. Australian Review of Applied Linguistics, 3(1), 26–41.
  • Leung, C., & Street, B. (2012). English in the curriculum – norms and practices. In C. Leung & B. Street (Eds.), English - a changing medium for education (pp. 1–21). Multilingual Matters.
  • Leung, C., & Street, B. (2014). Classroom constructions of language and literacy activity. In M. Prinsloo & C. Stroud (Eds.), Educating for language and literacy diversity (pp. 23–44). Palgrave.
  • Leung, C., & Street, B. (2017). Negotiating the relationship between theory and practice in the fields of literacy and language. In J. McKinley & H. Rose (Eds.), Doing research in applied Linguistics (pp. 192–200). Routledge.
  • Leung, C., & Valdés, G. (2019). Translanguaging and the transdisciplinary framework for language teaching and learning in a multilingual world. The Modern Language Journal, 103(2), 348–370. https://doi.org/10.1111/modl.12568
  • Li, W. (2018). Translanguage as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 31–54.
  • Liddicoat, A. J., & Scarino, A. (2024). Developing a multilingual perspective in language assessment: Multilinguality and interculturality. In S. Melo-Pfeifer & C. Ollivier (Eds.), Assessment of plurilingual competence and plurilingual learners in educational settings: Educative issues and empirical approaches (pp. 131–144). Routledge.
  • Lin, A. (2001). Symbolic doimination and bilingual classroom practices in Hong Kong. In M. Heller & M. Martin-Jones (Eds.), Voices of auhtority: Education and linguistic difference (pp. 139–168). Ablex Publishing.
  • Lin, A. (2006). Beyond linguistic purism in language-in-education policy and practice: Exploring bilingual pedagogies in a Hong Kong science classroom. Language and Education, 20(4), 287–305. https://doi.org/10.2167/le643.0
  • Littlewood, W. T. (1984). Integrating the new and the old in a communicative approach. In B. K. Das (Ed.), Communicative language teaching (pp. 1–13). Regional English Language Centre.
  • Littlewood, W. T., & Yu, B. (2011). First language and target language in the foreign language classroom. Language Teaching, 44(1), 64–77. https://doi.org/10.1017/S0261444809990310
  • Mayer, J. D. Caruso, D. R. & Salovey, P. (2016). The ability Model of emotional intelligence: Principles and updates. Emotion Review, 8(4), 290–300.
  • Nesi, H., & Gardner, S. (2012). Genres across the disciplines: Student writing in higher education. Cambridge University Press.
  • Ockey, G. J., & Hirch, R. R. (2020). A step toward the assessment of English as a Lingua Franca. In G. J. Ockey & B. A. Green (Eds.), Another generation of fundamental considerations in language assessment: A festschrift in honor of Lyle F. Bachman (pp. 9–28). Springer Singapore.
  • O’Sullivan, B., & Chalhoub-Deville, M. (2021). Language testing for migrants: Co-constructing validation. Language Assessment Quarterly, 18(5), 547–557. https://doi.org/10.1080/15434303.2021.1986513
  • Paulsrud, B., Rosén, J., Straszer, B., & Weden, A. (Eds.), (2017). New perspectives on translanguaging and education. Multilingual Matters.
  • Paulsrud, B., Rosén, J., Straszer, B., & Wedin, Å. (2017). Perspectives on translanguaging in education. In B. Paulsrud, J. Rosén, B. Straszer, & Å. Wedin (Eds.), New perspectives on translanguaging and education (pp. 10–19). Multilingual Matters.
  • Paulsrud, B., Tian, Z.-F., & Toth, J. (Eds.), (2021). English-medium instruction and translanguaging. Multilingual Matters.
  • Pekarek Doehler, S., & Pochon-Berger, E. (2015). The development of L2 interactional competence: Evidence from turn-taking organization, sequence organization, repair organization and preference organization. In T. T. Cadierno & S. W. Eskildsen (Eds.), Usage-based perspectives on second language learning (pp. 233–268). Mouton de Gruyter.
  • Pennycook, A. (2007). The Myth of English as an international language. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 90–115). Multilingual Matters.
  • Rafi, A. S. M. (2022). Students’ uptake of translanguaging pedagogies and translanguaging-oriented assessment in an ELT Classroom at a Bangladeshi university. In R. Khan (Ed.), Local Research and Glocal Perspectives in English (pp. 31–45). Springer Nature.
  • Roever, C., & Dai, D. W. (2021). Reconceptualising interactional competence for language testing. In M. R. Salaberry & A. R. Burch (Eds.), Assessing speaking in context: Expanding the construct and its applications (pp. 23–49). Multlingual Matters.
  • Runcieman, A. J. (2023). The challenges posed to community/Public-service Interpreting by the introduction of plurilingual mediation in the new companion volume to the Common European framework of reference for languages. FITISPOS International Journal, 10(1), 126–137. https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2023.10.1.351
  • Schissel, J. L., Leung, C., & Chalhoub-Deville, M. (2019). The construct of multilingualism in language testing. Language Assessment Quarterly, 16(4–5), 373–378. https://doi.org/10.1080/15434303.2019.1680679
  • Scott, M., & Lillis, T. (2008). Defining academic literacies research: Issues of epistemology, ideology and strategy. Journal of Applied Linguistics, 4(1), 3–52.
  • Staples, S., Biber, D., & Reppen, R. (2018). Using corpus-based register analysis to explore the authenticity of high-stakes language exams: A register comparison of TOEFL IBT and disciplinary writing tasks. The Modern Language Journal, 102(2), 310–332. https://doi.org/10.1111/modl.12465
  • Stenhouse, L. (1975). An introduction to curriculum research and development. Heinemann.
  • Tribble, C., & Wingate, U. (2013). From text to corpus – A genre-based approach to academic literacy instruction. System, 41(2), 307–321. https://doi.org/10.1016/j.system.2013.03.001
  • Weigle, S. C., & Friginal, E. (2015). Linguistic dimensions of impromptu test essays compared with successful student disciplinary writing: Effects of language background, topic, and L2 proficiency. Journal of English for Academic Purposes, 18, 25–39. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2015.03.006
  • Widdowson, H. G. (2015). ELF and the pragmatics of language variation. Journal of English as a Lingua Franca, 4(2), 359–372.
  • Wingate, U. (2015). Academic literacy and student diversity: The case for inclusive practice. Multilingual Matters.
  • Wingate, U., & Ogiermann, E. (2022). Dialogue-enabling questions in academic writing tutorials. Journal of Academic Language and Learning, 16(1), 125–139.