865
Views
11
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

A case study of interpreter-mediated witness statement: police interpreting in South Korea

Pages 194-205 | Received 23 Apr 2014, Accepted 26 Sep 2016, Published online: 19 Oct 2016

References

  • APCI. (n.d.). Code of practice. Retrieved from http://www.apciinterpreters.org.uk/apci_interpreters_code_of_practice.aspx
  • AUSIT. (2012). Code of ethics and code of conduct. Retrieved from http://ausit.org/AUSIT/Documents/Code_Of_Ethics_Full.pdf
  • Baldwin, J. (1992). Video-taping of police interviews with suspects – an evaluation. Police Research Series (Paper No. 1). London: Home Office.
  • Baldwin, J. (1993). Police interview techniques: Establishing truth or proof? The British Journal of Criminology, 33, 325–352.
  • Bartels, L. (2011). Police interview with vulnerable suspects. Research in practice report. Criminology Research Council. Retrieved from: http://www.aic.gov.au/documents/6/7/9/%7B67994F7E-4598-4CA8-A1A6-A003B4102D0B%7Drip21_001.pdf
  • Berk-Seligson, S. (2000). Interpreting for the police: Issues in pre-trial phases of the judicial process. Forensic Linguistics, 7, 212–237. doi:10.1558/sll.2000.7.2.212
  • Bull, R. (2010). The investigative interviewing of children and other vulnerable witnesses: Psychological research and working/professional practice. Legal and Criminological Psychology, 15, 5–23. doi:10.1348/014466509X440160
  • Cho, K. (2008). The 2007 revision of the Korean criminal procedure code. Journal of Korean Law, 8, 1–22.
  • Colin, J., & Morris, R. (1996). Interpreters and the legal process. Winchester: Waterside Press.
  • Coulthard, R. M. (2002). Whose voice is it? Invented and concealed dialogue in written records of verbal evidence produced by the police. In J. Cotterill (Ed.), Language in the legal process (pp. 19–34). Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230522770
  • Dunnigan, T., & Downing, B. T. (1995). Legal interpreting on trial: A case study. In M. Morris (Ed.), Translation and the law (pp. 19–34). Amsterdam: John Benjamins.
  • Eades, D. (2010). Sociolinguistics and the legal process. Bristol: Multilingual Matters.
  • Fisher, R. P., & Geiselman, R. E. (1992). Memory-enhancing techniques for investigative interviewing: The cognitive interview. Springfield, IL: Charles C. Thomas.
  • Garfinkel, H. (1967). ‘Good’ organizational reasons for ‘bad’ clinical records. In H. Garfinkel (Ed.), Studies in ethnomethodology (pp. 186–207). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
  • Hayes, A., & Hale, S. (2010). Appeals on incompetent interpreting. Journal of Judicial Administration, 20, 119–130.
  • Jarmolowska, K. (2012). Translation of a book of evidence and its impact on a criminal trial – a case study (Unpublished PhD thesis). Dublin City University, Dublin.
  • Jönsson, L., & Linell, P. (1991). Story generations: From dialogical interviews to written reports in police interrogations. Text, 11, 419–440.
  • Kask, K. (2012). Dynamics in using different question types in Estonian police interviews of children. Applied Cognitive Psychology, 26, 324–329. doi:10.1002/acp.1831
  • Komter, M. L. (2002/2003). The construction of records in Dutch police interrogations. Document Design Journal and Document Design, 11, 201–213.
  • Komter, M. L. (2006). From talk to text: The interactional construction of a police record. Research on Language & Social Interaction, 39, 201–228.10.1207/s15327973rlsi3903_2
  • Komter, M. L. (2012). The career of a suspect’s statement: Talk, text, context. Discourse Studies, 14, 731–752. doi:10.1177/1461445612457486
  • Kristeva, J. (1980). Desire in language. New York, NY: Columbia Press.
  • Krouglov, A. (1999). Police interpreting: Politeness and sociocultural context. The Translator, 5, 285–302.10.1080/13556509.1999.10799045
  • Lai, M., & Mulayim, S. (2014). Interpreter linguistic intervention in the strategies employed by police in investigative interviews. Police Practice and Research, 15, 307–321. doi:10.1080/15614263.2013.809929
  • Lamb, M. E., Hershkowitz, I., Orbach, Y., & Esplin, P. W. (2008). Tell me what happened: Structured investigative interviews of child victims and witnesses. Chichester: Wiley.10.1002/9780470773291
  • Lee, J. (2010). Interpreting reported speech in witnesses’ evidence. Interpreting, 12, 60–82. doi:10.1075/intp.12.1.03lee
  • Lee, J. (2012). Tamwunhwasitayuy sapepthongyek [Legal interpreting in a multicultural society]. Seoul: Jipmundang.
  • Lee, J. (2014). Icwuyeseng kyengchalthongyekintuluy kyengchalthongyekey tayhan insik: salyeycosalul cwungsimulo [A survey of police interpreters’ perspectives on police interpreting: A case study of migrant women working as interpreters]. The Journal of Interpretation and Translation Education (Tongbeonyeokgyoyukyeongu), 12, 157–186.
  • Lee, J. (2015). Kyengchalthongyek silthaywa kyengchalkwanuy insik cosa salyeyyenkwu [A survey-based study of police interpreting practice and police officers’ perspectives on police interpreting]. T&I Review, 5, 93–120.
  • Linell, P., & Jönsson, L. (1991). Suspect stories: perspective-setting in an asymmetrical situation. Suspect stories: On perspective setting in an asymmetrical situation. In I. Marková & K. Foppa (Eds.), Asymmetries of dialogue (pp. 75–100). New York, NY: Harvester Wheatsheaf.
  • London Metropolitan Police. (2010). Working with interpreters and translators: Standard operating procedure. Retrieved from http://www.met.police.uk/foi/pdfs/policies/interpreters_and_translators_sop.pdf
  • Matoesian, G. (2000). Intertextual authority in reported speech: Production media in the Kennedy Smith rape trial. Journal of Pragmatics, 32, 879–914. doi:10.1016/S0378-2166(99)00080-6
  • McMillan, J. (2009). Use of interpreters: Australian Federal Police, Centrelink, Department of Education, Employment and Workplace Relations, Department of Immigration and Citizenship. Canberra: Commonwealth Ombudsman.
  • Milne, R., & Bull, R. (1999). Investigative interviewing: Psychology and practice. Chichester: Wiley.
  • NAJIT. (n.d.). National association of judiciary interpreters & translators code of ethics and professional responsibilities. Retrieved from http://www.najit.org/about/NAJITCodeofEthicsFINAL.pdf
  • Nakane, I. (2007). Problems in communicating the suspect's rights in interpreted police interviews. Applied Linguistics, 28, 87–112. doi:10.1093/applin/aml050
  • Nakane, I. (2009). The myth of an ‘invisible mediator’: An Australian case study of English–Japanese police interpreting. PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies, 6. Retrieved from http://epress.lib.uts.edu.au/journals/index.php/portal/article/view/825/1099
  • Oxburgh, G. E., Myklebust, T., & Grant, T. (2010). The question of question types in police interviews: A review of the literature from a psychological and linguistic perspective. The International Journal of Speech, Language and the Law, 17, 45–66. doi:10.1558/ijsll.v17i1.45
  • Ozolins, U. (2009). Social worker, the law and interpreters. In P. Swain & S. Rice (Eds.), In the shadow of law: The legal context of social work practice (pp. 20–35). Sydney: The Federation Press.
  • Powell, M. B., Ronald, P. F., & Right, R. (2005). Investigative interviewing. In N. Brewer & K. D. Williams (Eds.), Psychology and law: An empirical perspective (pp. 11–42). New York, NY: The Guilford Press.
  • Rock, F. (2001). The genesis of a witness statement. Forensic Linguistics, 8, 44–72. doi:10.1558/ijsll.v8i2.44
  • Rock, F., Heffer, C., & Conley, J. (2013). Textual travel in legal-lay communication. In C. Heffer, F. Rock, & J. Conley (Eds.), Legal-lay communication (pp. 107–125). Oxford: Oxford University Press.
  • Russell, S. (2000). “Let me put it simply …”: The case for a standard translation of the caution and its explanation. Forensic Linguistics, 7, 26–48. doi:10.1558/ijsll.v7i1.26
  • Russell, S. (2002). “Three’s a crowd”: Shifting dynamics in the interpreted interview. In J. Cotterill (Ed.), Language in the legal process (pp. 111–126). Basingstoke: Macmillan.10.1057/9780230522770
  • Sharman, S. J., & Powell, M. B. (2012). A comparison of adult witnesses' suggestibility across various types of leading questions. Applied Cognitive Psychology, 26, 48–53.10.1002/acp.v26.1
  • Slembrouck, S. (1999). Translation, direct quotation and decontextualisation. Perspectives: Studies in translatology, 7, 81–108.10.1080/0907676X.1999.9961348
  • Smith, K., & Tilney, S. (2007). Vulnerable adult and child witnesses. Oxford: Oxford University Press.
  • van Charldorp, T. C. (2010). From police interrogation to police record. Oisterwijk: Uitgeverij BOXPress. Retrieved October 2, 2013, from http://aiemca.net/wp-content/uploads/2010/03/Charldorp-dissertation.pdf
  • Walker, A. G. (1986). The verbatim record: The myth and the reality. In S. Fisher & A. D. Todd (Eds.), Discourse and institutional authority: Medicine, education, and law (pp. 205–222). Norwood, NJ: Ablex.
  • Warren, A., & Lane, P. (1995). Effects of timing and type of questioning on eyewitness accuracy and suggestibility. In M. Zaragoza, J. R. Graham, G. C. N. Hall, R. Hirschman, & Y. S. Ben-Porath (Eds.), Memory and testimony in the child witness (pp. 44–60). Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Yi, R. (2007). Hankwuk kyengchaluy swusamyentam kyoyuk pyenhwakwacengkwa kaysenul wihan ceyen [The change of investigative interviewing method after the revision of the criminal procedure law]. Kyengchalhakyenkwu, 7, 31–64.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.