2,636
Views
10
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

The language variable in educational research: an exploration of researcher positionality, translation, and interpretation

Pages 328-341 | Received 22 Mar 2016, Accepted 31 Jan 2017, Published online: 30 Mar 2017

References

  • Auer, Peter. 1998. Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London: Routledge.
  • Bilecen, Başak. 2013. “On the Tide Between Being an Insider and Outsider: Experiences from Research on International Student Mobility in Germany.” In Insider Research on Migration and Mobility: International Perspectives on Researcher Positioning, edited by Liudmila Kirpitchenko, and Lejla Voloder, 53–68. Surrey: Ashgate.
  • Blackledge, Adrian, and Angela Creese. 2010. Multilingualism: A Critical Perspective. Advances in Sociolinguistics. London: Continuum.
  • Brämberg, Elisabeth Björk, and Karin Dahlberg. 2013. “Interpreters in Cross-cultural Interviews: A Three-way Coconstruction of Data.” Qualitative Health Research 23 (2): 241–247. doi:10.1177/1049732312467705.
  • Cabral, Raquel R., and Timothy B. Smith. 2011. “Racial/Ethnic Matching of Clients and Therapists in Mental Health Services: A Meta-analytic Review of Preferences, Perceptions, and Outcomes.” Journal of Counseling Psychology 58 (4): 537–554. doi:10.1037/a0025266.
  • Cahnmann, Melisa. 2005. “Translating Competence in a Critical Bilingual Classroom.” Anthropology & Education Quarterly 36 (3): 230–249. doi:10.1525/aeq.2005.36.3.230.
  • Caretta, Martina Angela. 2014. “Situated Knowledge in Cross-cultural, Cross-language Research: A Collaborative Reflexive Analysis of Researcher, Assistant and Participant Subjectivities.” Qualitative Research. doi:10.1177/1468794114543404.
  • Cormier, Gail. 2012. “ Ayant Droit: An Ethnolinguistic Case Study of Three School Shifters in French-Minority Manitoba.” MEd Thesis, University of Manitoba.
  • Cortazzi, Martin, Nick Pilcher, and Lixian Jin. 2011. “Language Choices and “Blind Shadows’: Investigating Interviews with Chinese Participants.” Qualitative Research 11 (5): 505–535. doi:10.1177/1468794111413225.
  • Court, Deborah, and Randa Abbas. 2013. “Whose Interview Is It, Anyway? Methodological and Ethical Challenges of Insider–Outsider Research, Multiple Languages, and Dual-researcher Cooperation.” Qualitative Inquiry 19 (6): 480–488. doi:10.1177/1077800413482102.
  • Couture, Amanda, Arshia Zaidi, and Eleanor Maticka-Tyndale. 2012. “Reflexive Accounts: An Intersectional Approach to Exploring the Fluidity of Insider/Outsider Status and the Researcher’s Impact on Culturally Sensitive Post-positivist Qualitative Research.” Qualitative Sociology Review 8 (1): 86–105.
  • Dalby, Andrew. 2003. Language in Danger : The Loss of Linguistic Diversity and the Threat to Our Future. New York: Columbia University Press.
  • Dávila, Liv Thorstensson. 2014. “Representing Refugee Youth in Qualitative Research: Questions of Ethics, Language and Authenticity.” Diaspora, Indigenous, and Minority Education 8 (1): 21–31. doi:10.1080/15595692.2013.803466.
  • Fersch, Barbara. 2013. “Meaning: Lost, Found or ‘Made’ in Translation? A Hermeneutical Approach to Cross-language Interview Research.” Qualitative Studies 4 (2): 86–99.
  • Gair, Susan. 2012. “Feeling Their Stories Contemplating Empathy, Insider/Outsider Positionings, and Enriching Qualitative Research.” Qualitative Health Research 22 (1): 134–143. doi:10.1177/1049732311420580.
  • Gallardo, Miguel E. 2012. “Context and Culture: The Initial Clinical Interview with the Latina/O Client.” Journal of Contemporary Psychotherapy 43 (1): 43–52. doi:10.1007/s10879-012-9222-8.
  • Gorter, Durk. 2012. “Minority Language Researchers and Their Role in Policy Development.” Language, Culture and Curriculum 25 (1): 89–102. doi:10.1080/07908318.2011.653060.
  • Halai, Nelofer. 2007. “Making Use of Bilingual Interview Data: Some Experiences from the Field.” The Qualitative Report 12 (3): 344–355.
  • Hallion Bres, Sandrine. 2006. “Similarités morphosyntaxiques des parlers français de l’Ouest canadien.” Revue de l’Université de Moncton 37 (2): 111. doi:10.7202/015842ar.
  • Hallion, Sandrine, France Martineau, Davy Bigot, Moses Nyongwa, Robert A. Papen, and Douglas Walker. 2011. “Les communautés francophones de l’Ouest canadien: de la constitution des corpus de français parlé aux perspectives de revitalisation.” Francophonies d’Amérique, 32: 109–144. doi:10.7202/1014047ar.
  • Hult, Francis M. 2014. “Covert Bilingualism and Symbolic Competence: Analytical Reflections on Negotiating Insider/Outsider Positionality in Swedish Speech Situations.” Applied Linguistics 35 (1): 63–81. doi:10.1093/applin/amt003.
  • Humphrey, Caroline. 2013. “Dilemmas in Doing Insider Research in Professional Education.” Qualitative Social Work 12 (5): 572–586. doi:10.1177/1473325012446006.
  • Kanuha, Valli Kalei. 2000. “‘Being’ Native Versus ‘Going Native’: Conducting Social Work Research as an Insider.” Social Work 45 (5): 439–447. doi:10.1093/sw/45.5.439.
  • Kim, Hye Won. 2012. “Research with Children: Challenges and Dilemmas as an Insider Researcher.” Early Child Development and Care 182 (2): 263–276. doi:10.1080/03004430.2011.555818.
  • Kosny, Agnieszka, Ellen MacEachen, Marni Lifshen, and Peter Smith. 2014. “Another Person in the Room Using Interpreters during Interviews with Immigrant Workers.” Qualitative Health Research 24 (6): 837–845. doi:10.1177/1049732314535666.
  • Kouritzin, Sandra. 2002. “The ‘Half-baked’ Concept of ‘Raw’ Data in Ethnographic Observation.” Canadian Journal of Education/Revue Canadienne de L’éducation 27 (1): 119–138. doi:10.2307/1602191.
  • Kouritzin, Sandra, Nathalie Piquemal, and Renee Norman. 2008. “Introduction: Pivotal Moments.” In Qualitative Research: Challenging the Orthodoxies in Standard Academic Discourse(s), edited by Sandra Kouritzin, Nathalie Piquemal, and Renee Norman, 1–9. Florence, KY: Routledge.
  • Kramsch, Claire, and Anne Whiteside. 2008. “Language Ecology in Multilingual Settings. Towards a Theory of Symbolic Competence.” Applied Linguistics 29 (4): 645–671. doi:10.1093/applin/amn022.
  • Lee, Susan K., Cheryl R. Sulaiman-Hill, and Sandra C. Thompson. 2014. “Overcoming Language Barriers in Community-based Research with Refugee and Migrant Populations: Options for Using Bilingual Workers.” BMC International Health and Human Rights 14 (11): 1–13.
  • Li, Yi. 2011. “Translating Interviews, Translating Lives: Ethical Considerations in Cross-language Narrative Inquiry.” TESL Canada Journal 28 (Special Issue 5): 16–30. doi: 10.18806/tesl.v28i0.1079
  • Ljosland, Ragnhild. 2011. “English as an Academic Lingua Franca: Language Policies and Multilingual Practices in a Norwegian University.” Journal of Pragmatics, English as a Lingua Franca, 43 (4): 991–1004. doi:10.1016/j.pragma.2010.08.007.
  • McNess, Elizabeth, Lore Arthur, and Michael Crossley. 2015. “‘Ethnographic Dazzle’ and the Construction of the ‘Other’: Revisiting Dimensions of Insider and Outsider Research for International and Comparative Education.” Compare: A Journal of Comparative and International Education 45 (2): 295–316. doi:10.1080/03057925.2013.854616.
  • Merton, Robert K. 1972. “Insiders and Outsiders: A Chapter in the Sociology of Knowledge.” American Journal of Sociology 78 (1): 9–47. doi: 10.1086/225294
  • Munday, Jeremy. 2008. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 2nd ed. London: Routledge.
  • Nakata, Yoshiyuki. 2015. “Insider–Outsider Perspective: Revisiting the Conceptual Framework of Research Methodology in Language Teacher Education.” International Journal of Research & Method in Education 38 (2): 166–183. doi:10.1080/1743727X.2014.923835.
  • Nurjannah, Intansari, Jane Mills, Tanya Park, and Kim Usher. 2014. “Conducting a Grounded Theory Study in a Language Other Than English.” Sage Open 4 (1): 2158244014528920. doi:10.1177/2158244014528920.
  • Oriola, Temitope, and Kevin D. Haggerty. 2012. “The Ambivalent Insider/Outsider Status of Academic ‘Homecomers’: Observations on Identity and Field Research in the Nigerian Delta.” Sociology 46 (3): 540–548. doi:10.1177/0038038511425559.
  • Pennycook, Alastair. 2001. Critical Applied Linguistics: A Critical Introduction. Hoboken, NJ: Taylor & Francis.
  • Perryman, Jane. 2011. “The Return of the Native: The Blurred Boundaries of Insider/Outsider Research in an English Secondary School.” International Journal of Qualitative Studies in Education 24 (7): 857–874. doi:10.1080/09518398.2010.529842.
  • Reyes, Xaé Alicia. 2005. How the Language and Culture of Scholars Affects the Choice of Their Subjects and Methods of Research: Investigating the Researcher’s Habit of Mind. Lewiston, NY: EMellen Press.
  • Richard, Marie-Odile, and Roy Toffoli. 2009. “Language Influence in Responses to Questionnaires by Bilingual Respondents: A Test of the Whorfian Hypothesis.” Journal of Business Research, Impact of Culture on Marketing Strategy 62 (10): 987–994. doi:10.1016/j.jbusres.2008.10.016.
  • Rubin, Herbert, and Irene Rubin. 2005. Qualitative Interviewing: The Art of Hearing Data. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
  • Santos, Hudson P. O., Amanda M. Black, and Margarete Sandelowski. 2015. “Timing of Translation in Cross-language Qualitative Research.” Qualitative Health Research 25 (1): 134–144. doi:10.1177/1049732314549603.
  • Savvides, Nicola, Joanna Al-Youssef, Mindy Colin, and Cecilia Garrido. 2014. “Journeys into Inner/Outer Space: Reflections on the Methodological Challenges of Negotiating Insider/Outsider Status in International Educational Research.” Research in Comparative and International Education 9 (4): 412–425. doi:10.2304/rcie.2014.9.4.412.
  • Scott, David, and Marlene Morrison. 2006. Key Ideas in Educational Research. London: Continuum.
  • Shklarov, Svetlana. 2007. “Double Vision Uncertainty: The Bilingual Researcher and the Ethics of Cross-language Research.” Qualitative Health Research 17 (4): 529–38. doi:10.1177/1049732306298263.
  • Small, Rhonda, Jane Yelland, Judith Lumley, Pranee Liamputtong Rice, Valerie Cotronei, and Rosemary Warren. 1999. “Cross-cultural Research: Trying to Do It Better 2. Enhancing Data Quality.” Australian and New Zealand Journal of Public Health 23 (4): 390–395. doi:10.1111/j.1467-842X.1999.tb01280.x.
  • Squires, Allison. 2009. “Methodological Challenges in Cross-language Qualitative Research: A Research Review.” International Journal of Nursing Studies 46 (2): 277–287. doi:10.1016/j.ijnurstu.2008.08.006.
  • Srivastava, Prachi. 2006. “Reconciling Multiple Researcher Positionalities and Languages in International Research.” Research in Comparative and International Education 1 (3): 210–222. doi:10.2304/rcie.2006.1.3.210.
  • Srivastava, Prachi. 2007. “Private Schooling and Mental Models about Girls’ Schooling in India.” Compare: A Journal of Comparative Education 36 (4): 497–514. doi: 10.1080/03057920601024958
  • Strowe, Anna. 2013. “Power and Translation.” In Handbook of Translation Studies: Volume 4, edited by Yves Gambier, and Luc Van Doorslaer, 134–141. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Sutrisno, Agustian, Nga Thanh Nguyen, and Donna Tangen. 2014. “Incorporating Translation in Qualitative Studies: Two Case Studies in Education.” International Journal of Qualitative Studies in Education 27 (10): 1337–1353. doi:10.1080/09518398.2013.837211.
  • Temple, Bogusia, and Rosalind Edwards. 2002. “Interpreters/Translators and Cross-language Research: Reflexivity and Border Crossings.” International Journal of Qualitative Methods 1 (2): 1–12. doi: 10.1177/160940690200100201
  • Temple, Bogusia, and Alys Young. 2004. “Qualitative Research and Translation Dilemmas.” Qualitative Research 4 (2): 161–178. doi:10.1177/1468794104044430.
  • Venuti, Lawrence. 1998. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. Hoboken, NJ: Taylor and Francis.
  • Viruell-Fuentes, Edna A., Patricia Y. Miranda, and Sawsan Abdulrahim. 2012. “More than Culture: Structural Racism, Intersectionality Theory, and Immigrant Health.” Social Science & Medicine, Part Special Issue: Place, Migration & Health 75 (12): 2099–2106. doi:10.1016/j.socscimed.2011.12.037.
  • Wallin, Anne-Marie, and Gerd Ahlström. 2006. “Cross-cultural Interview Studies Using Interpreters: Systematic Literature Review.” Journal of Advanced Nursing 55 (6): 723–735. doi:10.1111/j.1365-2648.2006.03963.x.
  • Warren, Carol A. B., and Tracy X. Karner. 2005. Discovering Qualitative Methods: Field Research, Interviews, and Analysis. Los Angeles, CA: Roxbury.
  • Weiss, Robert Stuart. 1994. Learning from Strangers: The Art and Method of Qualitative Interview Studies. New York: Free Press.
  • Williamson, Deanna L., Jaeyoung Choi, Margo Charchuk, Gwen R. Rempel, Nicole Pitre, Rhonda Breitkreuz, and Kaysi Eastlick Kushner. 2011. “Interpreter-facilitated Cross-language Interviews: A Research Note.” Qualitative Research 11 (4): 381–394. doi:10.1177/1468794111404319.
  • Witcher, Chad S. G. 2010. “Negotiating Transcription as a Relative Insider: Implications for Rigor.” International Journal of Qualitative Methods 9 (2): 122–132. doi: 10.1177/160940691000900201
  • Wolf, Margery. 1992. A Thrice-told Tale: Feminism, Postmodernism, and Ethnographic Responsibility. Stanford, CA: Stanford University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.