51
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Editorial

Translating the East: an introduction

Bibliography

  • App, Urs. The Birth of Orientalism. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 2010.
  • Benedetti, Stefano. “Lorenzo Magalotti e le 'Notizie varie dell'Imperio della China' (1697).” Atti e Memorie dell'Arcadia, 8 (2019): 139–168.
  • Benjamin, Andrew. Translation and the Nature of Philosophy: A New Theory of Words. London: Routledge, 1989.
  • Brandt, Bettina, and Daniel Leonhard Purdy, eds. China in the German Enlightenment. Toronto: University of Toronto Press, 2016.
  • Canaris, Daniel, ed. and transl. Michele Ruggieri’s Tianzhu shilu (The True Record of the Lord of Heaven, 1584), with contributions by Wang Huiyu, Wang Yuan and Wang Qi. Leiden-Boston: Brill, 2023
  • Davis, Walter W. “China: The Confucian Ideal, and the European Age of Enlightenment.” Journal of the History of Ideas 44, no. 4 (1983): 23–548.
  • Falato, Giulia. Alfonso Vagnone’s Tongyou Jiaoyu (On the Education of Children, C. 1632): The Earliest Encounter Between Chinese and European Pedagogy. Leiden-Boston: Brill, 2020.
  • Gascoigne, John. The Enlightenment and the Origins of European Australia. Cambridge-New York: Cambridge University Press, 2002.
  • Po-Chia Hsia, R. “The Catholic Mission and Translations in China, 1583–1700.” In Cultural Translation in Early Modern Europe, edited by Peter Burke, and R. Po-Chia Hsia, 39–51. Cambridge / New York: Cambridge University Press, 2007.
  • Israel, Jonathan. “Admiration of China and Classical Chinese Thought in the Radical Enlightenment (1685-1740).” Taiwan Journal of East Asian Studies 4, no. 1 (2007): 1–25.
  • Jenkinson, Matt. “Nathanael Vincent and Confucius's ‘Great Learning' in Restoration England.” Notes and Records of the Royal Society of London 60, no. 1 (2006): 35–47.
  • Kow, Simon. China in Early Enlightenment Political Thought. London: Routledge, 2017.
  • Li, Wenchao. “Confucius and the Early Enlightenment in Germany from Leibniz to Bilfinger.” In The Globalization of Confucius and Confucianism, edited by Mühlhahn Klaus, and van Looy Nathalie, 9–21. Münster: LIT Verlag, 2012.
  • Meynard, Thierry. Confucius Sinarum Philosophus (1687): The First Translation of the Confucian Classics. Rome: Institutum Historicum Societatis Iesu, 2011.
  • Meynard, Thierry. The Jesuit Reading of Confucius: The First Complete Translation of the Lunyu (1687) Published in the West. Leiden-Boston: Brill, 2015.
  • Meynard, Thierry, and R. Villasante. La filosofía moral de Confucio por Michele Ruggieri, SJ. La primera traducción de las obras de Confucio al español en 1590, Universidad Pontificia Comillas, 2018.
  • Meynard, Thierry, and Daniel Canaris. A Brief Response on the Controversies Over Shangdi, Tianshen and Linghun. Singapore: Palgrave Macmillan, 2021.
  • Mungello, David E. Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1989.
  • Nida, Eugene. A. Toward a Science of Translating. With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill, 1964.
  • Noël, François. Philosophia sinica tribus tractatibus,: primo cognitionem primi entis, secundo ceremonias erga defunctos, tertio ethicam, juxta Sinarum mentem complectens. Prague: Typis Universitatis Carolo-Ferdinandeae, 1711.
  • Paternicò, Luisa M. “Translating the Master: The Contribution of Prospero Intorcetta to the ‘Confucius Sinarum Philosophus'.” Monumenta Serica 65, no. 1 (2017): 87–121.
  • Rule, Paul A. “The Religious Other as Perceived by the Chinese and by Early Western Missionaries.” In Through Your Eyes: Religious Alterity and the Early Modern Western Imagination, edited by Giovanni Tarantino, and Paola Wyss-Giacosa, 145–168. Leiden-Boston: Brill, 2021.
  • Thévenot, Melchisédech. Relations de divers voyages curieux, quin’ontpointesté publiées, ou qui ont esté traduites d’Hacluyt, de Purchas, & d’autres Voyageurs Anglois, Hollandois, Portuguais, Allemands, Italiens, Espagnols, & de quelques Persans, Arabes, & autres Autheurs Orientaux. Paris: Chez André Cramoisy, rue de la vieille Bouclerie, au Sacrifice d’Abraham, 1672.
  • Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge, 1995.
  • Vincent, Nathanael. The Right Notion of Honour: As it was Delivered in a Sermon Before the King a Newmarket, 4 October 1674. London: Printed for Richard Chiswell, at the Rose and the Crown in S. Paul’s Church-Yard, 1685.
  • Wu, Huiyi. Traduire la Chine au XVIIIe siècle: les jésuites traducteurs de textes et le renouvellement des connaissances européennes sur la Chine. Paris: Honoré Champion, 2017.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.