1,376
Views
24
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The motivational effects of crosslinguistic awareness: developing third language pedagogies to address the negative impact of the L2 on the L3 self-concept

Pages 1-19 | Received 02 Mar 2012, Accepted 05 Sep 2012, Published online: 24 Oct 2012

References

  • Aronin, L., and D. Singelton. 2008. Multilingualism as a new linguistic dispensation. International Journal of Multilingualism 5, no. 1: 1–16.
  • Bono, M. 2011. Crosslinguistic interaction and metalinguistic awareness in third language acquisition. In New trends in crosslinguistic influence and multilingualism research, ed. G. De Angelis and J.M. Dewaele, 25–52. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Brophy, C. 2001. Generic and/or specific advantages of bilingualism in a dynamic plurilingual situation: The case of French as official L3 in the school of Samedan (Switzerland). International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 4, no. 1: 38–49.
  • Cenoz, J. 2003. The additive effect of bilingualism on third language acquisition: A review. The International Journal of Bilingualism 7, no. 1: 71–88.
  • Cenoz, J., B. Hufeisen, and U. Jessner eds. 2001. Third language acquisition in the school context Special issue, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 4.
  • Cenoz, J., and U. Jessner. 2000. English in Europe: The acquisition of a third language Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cenoz, J., and U. Jessner. 2009. The study of multilingualism in educational contexts. In The exploration of multilingualism, ed. L. Aronin, and B. Hufeisen, 121–38. Amsterdam: John Benjamins.
  • Clyne, M. 2003. Towards a more language-centered approach to plurilingualism. In Bilingualism: Beyond principlesed. J.M. Dewaele, A. Housen, and L. Wei, 43–55. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Csizér, K., and Z. Dörnyei. 2005. Language learners' motivational profiles and their motivated learning behaviour. Language Learning 55: 613–59.
  • Csizér, K., and G. Lukács. 2010. The comparative analysis of motivation, attitudes and selves: The case of English and German in Hungary. System 38: 1–13.
  • De Angelis, G. 2007. Third or additional language acquisition Clevedon: Multilingual Matters.
  • De Angelis, G., and J.M. Dewaele. 2011. New trends in crosslinguistic influence and multilingualism research Clevedon: Multilingual Matters.
  • De Bot, K. 1992. A bilingual production model: Levelt's “speaking” model adapted. Applied Linguistics 13: 1–24.
  • Dentler, S., B. Huffeisen, and B. Lindemann. 2000. Tertiär- und drittsprachen: Projekte und empirische untersuchungen [Third languages: Projects and empirical investigations], Tubingen: Stauffenburg.
  • Dörnyei, Z. 2005. The psychology of the language learner Mahwa, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Dörnyei, Z. 2007. Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative and mixed methodologies. Oxford: Oxford University Press.
  • Dörnyei, Z. 2009. The L2 motivational self system. Motivation, language identity and the L2 self, ed. Z. Dörnyei, and E. Ushioda, 9–42. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Dörnyei, Z., and E. Ushioda. 2011. Teaching and researching motivation Harlow: Longman.
  • Glaser, E. 2005. Plurilingualism in Europe: More than a means for communication. Language and Intercultural Communication 5: 195–208.
  • Green, D. 1998. Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition 1: 67–81.
  • Grosjean, F. 1998. Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition 1: 131–49.
  • Grosjean, F. 2001. The bilingual's language modes. In One mind, two languages: Bilingual language processing, ed. J. Nicol, 1–22. Oxford: Oxford University Press.
  • Hammarberg, B. 2009. Processes in third language acquisition Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Henry, A. 2010. Contexts of possibility in simultaneous language learning: Using the L2 motivational self system to assess the impact of global English. Journal of Multilingual and Multicultural Development 31, no. 2: 149–62.
  • Henry, A. 2011a. Examining the impact of L2 English on L3 selves: A case study. International Journal of Multilingualism 8, no. 3, 235–55.
  • Henry, A.2011b. Why can't I be doing this in English instead? An interview study of the impact of L2 English on girls' and boys' L3 selves. In Proceedings of the 6th Biennial International Gender and Language Association Conference, ed. C. Maree and K. Satoh, 140–151. Tokyo, Japan.
  • Henry, A. 2012. L3 motivation Gothenburg: Gothenburg Studies in Educational Science.
  • Henry, A. in press. Digital games and ELT: Bridging the authenticity gap. In International perspectives in English language teaching: Motivation, ed. E. Ushioda. Houndmills: Palgrave.
  • Herdina, P., and U. Jessner. 2002. A dynamic model of multilingualism: Changing the psycholinguistic perspective Clevedon: Multilingual Matters.
  • Hufeisen, B. 1994. Englisch im unterricht deutsch als fremdsprache[English in the Teaching of German as a Foreign Language] Munich: Klett.
  • Hufeisen, B. 1998. L3 – Stand der forschung – Was bleibt zu tun? [State of the Art – What now?] In Tertiärsprachen: Theorin, modelle, metoden [L3: Theories, models and methods]ed. B. Hufeisen, and B. Lindemann Tübingen: Stauffenburg.
  • Hufeisen, B. 2005. Gesamtsprachencurriculum: Einflussfaktoren und Bedingungsgefüge [Modern language curriculum: Triggering factors and conditioning structure]. In Gesamtsprachencurriculum. Integrierte Sprachendidaktik. Common Curriculum [Modern language curriculum: Integrated Language didactics], ed. B. Hufeisen, and M. Lutjeharms, 9–18. Tübingen: Gunter Narr.
  • Hufeisen, B., and B. Lindemann. 1998. Tertiärsprachen: Theorin, modelle, metoden [L3: Theories, models and methods], Tübingen: Stauffenburg.
  • Hufeisen, B., and N. Marx. 2007. How can DaFnE and EuroComGerm contribute to the concept of receptive multilingualism? Theoretical and practical considerations In Receptive multilingualism: Linguistic analyses, language policies and didactic concepts, ed. J. Thije, and L. Zeevaert 307–21. Amsterdam: John Benjamins.
  • Huguet, A., and E. Llurda. 2001. Language attitudes of school children in two Catalan/Spanish bilingual communities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 4, no. 4, 267–82.
  • Jessner, U. 1999. Metalinguistic awareness in multilinguals: Cognitive aspects of third language learning. Language Awareness 3: 201–9.
  • Jessner, U. 2006. Linguistic awareness in multilinguals Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Jessner, U. 2008a. A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness. Modern Language Journal 92: 270–83.
  • Jessner, U. 2008b. Teaching third languages: Findings, trends and challenges. Language Teaching 41, no. 1: 15–56.
  • Kellerman, E. 1983. Now you see it, now you don't. In Language transfer in language learning, ed. S. Gass, and L. Selinker 112–32. Rowley, MA: Newbury House.
  • Köberle, B. 1998. Positive Interaktion zwischen L2, L3, L4 und ihre Applikationen im Fremdsprachenunterricht [Positive interaction between L2, L3 and L4 and how to use it in foreign language teaching]. In Tertiärsprachen. Theorien, Modelle, Methoden [L3: Theories, models and methods], ed. B. Hufeisen, and B. Lindemann, 89–110. Tubingen: Stauffenburg.
  • Krumm, H.J. 2004. Heterogenity: Multilingualism and democracy. Utbildning och demokrati 13: 61–77.
  • Lasagabaster, D. 1998. The threshold hypothesis applied to three languages in contact at school. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 1: 119–33.
  • Leung, Y.K. 2007. Third language acquisition: Why is it interesting to generative linguists?. Second Language Research 23: 95–114.
  • Magid, M., and L. Chan. 2011. Motivating English learners by helping them visualise their ideal L2 self: Lessons from two motivational programmes. Innovation in Language Learning and Teaching DOI:10.1080/17501229.2011.614693.
  • Malakoff, M. 1992. Translation ability: A natural bilingual and metalinguistic skill. In Cognitive processing in bilinguals, ed. R. Harris, 515–30. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Markus, H.R., and Z. Kunda. 1986. Stability and malleability of the self-concept. Journal of Personality and Social Psychology 51: 858–66.
  • Markus, H.R., and P. Nurius. 1986. Possible selves. American Psychologist 41: 954–69.
  • Moore, D. 2006. Plurilingualism and strategic competence in context. International Journal of Multilingualism 3, no. 2, 125–38.
  • Munoz, C. 2000. Bilingualism and trilingualism in school students in Catalonia. In English in Europe: The acquisition of a third language, ed. J. Cenoz, and U. Jessner, 157–78. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Odlin, T. 1989. Language transfer Cambridge: Cambridge University Press.
  • Oyserman, D. 2007. Social identity and self-regulation. Social psychology: Handbook of basic principles, ed. A.W. Kruglanski, and E.T. Higgins, (2nd ed.). 432–453. New York: Guildford Press.
  • Oyserman, D., and L. James. 2009. Possible selves: From content to process. In Handbook of imagination and mental simulation, ed. K. Markman, W. Klein, and J. Suhr, 373–394. New York: Psychology Press.
  • Phillipson, R. 2003. English-only Europe? Challenging language policy London: Routledge.
  • Phillipson, R. 2008. Lingua Franca or Lingua Frankensteinia? English in European integration and globalisation. World Englishes 27: 250–67.
  • Phillipson, R. 2009. Linguistic imperialism continued New York and London: Routledge.
  • Ricoeur, P. 1970. Freud and philosophy New Haven, CT: Yale University Press.
  • Ringbom, H. 1987. The role of first language in foreign language learning Clevedon: Multilingual Matters.
  • Sanchez, L. 2011. ‘Luisa and Pedrito's dog will the breakfast eat’: Interlanguage transfer and the role of second language factor. In New trends in crosslinguistic influence and multilingualism research, ed. G. De Angelis, and J.M. Dewaele, 86–104. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Schmid, S. 1993. Learning strategies for closely related languages: On the Italian spoken by Spanish immigrants in Switzerland. In Current issues in European second language acquisition research, ed. B. Kettemann, and W. Wieden, 405–19. Tübingen: Narr.
  • Schmid, S. 1995. Multilingualer Fremdsprachenunterricht: Ein didaktischer Versuch mit Lernstrategien. Multilingua 15: 55–90.
  • Sharwood Smith, M., and E. Kellerman. 1986. Crosslinguistic influence in second language acquisition: An introduction. In Crosslinguistic influence in second language acquisition, ed. E. Kellerman, and M. Sharwood Smith, 1–9. New York: Pergamon Press.
  • Singelton, D., and L. Aronin. 2007. Multiple language learning in the light of the theory of affordances. Innovation in Language Learning and Teaching 1: 83–96.
  • Singelton, D., and M. Ó'Laoire. 2006. Psychotypology and the “L2 factor” in cross lexical interaction: An analysis of English and Irish influence in learner French. In Språk, lärande och utbildning I sikte, ed. M. Bendsten, M. Björklund, C. Fant, and L. Forsman, 191–205. Vasa: Faculty of Education, Åbo Akademi.
  • Smith, J.A., and V. Eatough. 2007. Interpretive phenomenological analysis. In Analysing qualitative data in psychology, ed.E. Lyons, and A. Coyle, 35–50. London: Sage.
  • Smith, J.A., and M. Osborn. 2003. Interpretive phenomenological analysis. In Qualitative psychology. A practical guide to research methods, ed. J.A. Smith, 51–80. London: Sage.
  • Spöttl, C. 2001. Expanding students' mental lexicons: A multilingual student perspective. In Looking beyond second language acquisition: Studies in third language acquisition and trilingualism, ed. J. Cenoz, B. Hufeisen, and U. Jessner, 161–75. Tubingen: Stauffenburg.
  • Thomas, J. 1998. The role played by metalinguistic awareness in second and third language learning. Journal of Multilingual and Multicultural Development 9: 235–46.
  • Williams, S., and B. Hammarberg. 1998. Language switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics 19, no. 3: 295–333.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.