1,574
Views
57
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Rating Scales for Interpreting Performance Assessment

Pages 165-184 | Published online: 12 Feb 2014

References

  • Alderson, J. Charles (1991) ‘Bands and Scores’, in J. Charles Alderson and Brian North (eds) Language Testing in the 1990s: The Communicative Legacy, London & Basingstoke: Macmillan Publishers, 71–94.
  • Alderson, J. Charles, Caroline Chapman and Dianne Wall (1995) Language Test Construction and Evaluation, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Angelelli, Claudia V. (2004) Revisiting the Interpreter’s Role: A Study of Conference, Court and Medical Interpreters in Canada, Mexico and the United States, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  • Bachman, Lyle F. (1990) Fundamental Consideration in Language Testing, Oxford: Oxford University Press.
  • Bachman, Lyle F. and Adrian S. Palmer (1996) Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests, Oxford: Oxford University Press.
  • Brindley, Geoff (1991) ‘Defining Language Ability: The Criteria for Criteria’, in Sarinee Anivan (ed.) Current Development in Language Testing, Singapore: Regional Language Centre, 139–64.
  • Brindley, Geoff (1998) ‘Assessing Listening Abilities’, Annual Review of Applied Linguistics 18: 171–91.
  • Bühler, Hildegund (1986) ‘Linguistic (Semantic) and Extralinguistic (Pragmatic) Criteria for the Evaluation of Conference Interpretation and Interpreters’, Multilingua 5(4): 231–35.
  • Gile, Daniel (1995) ‘Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment’, Target 7(1): 151–64.
  • Gile, Daniel (1999) ‘Variability in the Perception of Fidelity in Simultaneous Interpretation’, Hermes 22: 51–79.
  • Hatim, Basil and Ian Mason (1997) The Translator as Communicator, London & New York: Routledge.
  • Hudson, Thom (2005) ‘Trends in Assessment Scales and Criterion-referenced Language Assessment’, Annual Review of Applied Linguistics 25: 205–27.
  • Hughes, Arthur (2003) Testing for Language Teachers, Cambridge: Cambridge University Press, 2nd edition.
  • IELTS (May 2007) Information for Candidates, British Council, 1–8.
  • Kurz, Ingrid (2001) ‘Conference interpreting: Quality in the Ears of the User’, Meta 46(2): 394–409.
  • Kurz, Ingrid (2002) ‘Conference Interpretation: Expectations of Different User Groups’, in Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger (eds) Interpreting Studies Reader, London & New York: Routledge, 313–24.
  • McNamara, Tim (2000) Language Testing, Oxford: Oxford University Press.
  • Moore, Alan D. and Suzanne Young (1997) ‘Clarifying the Blurred Image: Estimating the Interrater Reliability of Performance Assessment’, paper presented at the annual meeting of the Northern Rocky Mountain Educational Research Association. Eric Document No. 414319, 1–19.
  • Moser-Mercer, Barbara (1996) ‘Quality in Interpreting: Some Methodological Issues’, The Interpreters’ Newsletter 7: 43–55.
  • Pöchhacker, Franz (2001) ‘Quality Assessment in Conferences and Community’, Meta 46(2): 410–25.
  • Pöchhacker, Franz (2004) Introducing Interpreting Studies, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  • Riccardi, Alessandra (2002) ‘Evaluation in Interpretation: Macrocriteria and Microcriteria’, in Eva Hung (ed.) Teaching Translation and Interpreting 4: Building Bridges, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 115–26.
  • Roberts, Roda P. (2000) ‘Interpreter Assessment Tools for Different Settings’, in Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham and Aideen Dufour (eds) Critical Link 2, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 103–30.
  • Sawyer, David (2004) Fundamental Aspects of Interpreter Education: Curriculum and Assessment, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  • Schjoldager, Anne (1996) ‘Assessment of Simultaneous Interpreting’, in Cay Dollerup and Vibeke Appel (eds) Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 187–95.
  • Setton, Robin and Manuela Motta (2007) ‘Syntacrobatics: Quality and Reformulation in Simultaneous-with-text’, Interpreting 9(2): 199–230.
  • Shohamy, Elana (1985) A Practical Handbook in Language Testing, Tel Aviv: Tel Aviv University.
  • Valdés, Guadalupe and Claudia V. Angelelli (2003) ‘Interpreters, Interpreting, and the Study of Bilingualism’, Annual Review of Applied Linguistics 23: 58–78.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.