References
- Aula.int. (2005) ‘Translator Training and Modern Market Demands’, Perspectives: Studies in Translatology 13(2): 132–42.
- Gabr, Moustafa (2001) ‘Toward a Model Approach to Translation Curriculum Development’, Translation Journal 5(2), available at: http://www.accurapid.com/journal/16edu.htm (last accessed 19 December 2006).
- Li, Defeng (2000) ‘Tailoring Translation Programs to Social Needs: A Survey to Professional Translators’, Target 12(1): 127–49.
- Li, Defeng (2002) ‘Translator Training: What Translation Students Have to Say’, META 47(4): 513–31.
- Li, Defeng (2005) ‘Teaching of Specialized Translation Courses in Hong Kong. A Curricular Analysis’, Babel 51(1): 62–77.
- Mayoral Asensio, Roberto (1999) ‘Notes on Translator Training (Replies to a Questionnaire)’, International Symposium on Innovation in Translator and Interpreter Training. Intercultural Studies Group, available at: http://www.tinet.org/~apym/symp/mayoral.html. (last accessed 1 December 2006).
- Pym, Anthony (1998) ‘On the Market as a Factor in the Training of Translators’, http://www.tinet.org/~apym/on-line/market.html (last accessed 17 December 2006).
- Ramírez, Laureano (2004) Manual de traducción chino-castellano, Barcelona: Gedisa.
- Tao, Youlan (2005) ‘Translation Studies and Textbooks’, Perspectives: Studies in Translatology 13(3): 188–204.
- Xu, Jianzhong (2005) ‘Training Translators in China’, META 50(1): 231–49.