1,236
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Designing a course in Translation Studies to respond to students’ questions

&
Pages 183-203 | Received 24 Aug 2015, Accepted 20 Mar 2016, Published online: 14 Jul 2016

References

  • Hanna, S. F. 2009. “Exploring MA Students’ Attitudes to Translation Theory and Practice. An Action-research Approach.” The Sign Language Translator and Interpreter 3 (2): 141–155.
  • House, J. 1986. “Acquiring Translational Competence in Interaction.” In Interlingual and Intercultural Communication, edited by J. House and S. Blum-Kulka. Tübingen: Narr.
  • House, J. 2000. “Consciousness and the Strategic Use of Aids in Translation.” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research, edited by S. Tirkkonen-Condit and R. Jääskeläinen, 149–162. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
  • Lederer, M. 2007. “Can Theory Help Translator and Interpreter Trainers and Trainees?” The Interpreter and Translator Trainer 1 (1): 15–35. doi:10.1080/1750399X.2007.10798748.
  • Merluzzi, A. 2015. “Cognitive Shields. Investigating Protections against Dementia.” Observer 28 (2). Accessed June 2016. http://goo.gl/O7HJ67.
  • Pym, A. 2009. “Using Process Studies in Translator Training. Self-Discovery through Lousy Experiments.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research, edited by S. Göpferich, F. Alves, and I. M. Mees, 135–156. Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • Pym, A. 2010/2014. Exploring Translation Theories. London: Routledge.
  • Pym, A. 2011. “Translation Research Terms – A Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute.” In Translation Research Projects 3, edited by A. Pym, 75–99. Tarragona: Intercultural Studies Group.
  • Pym, A. 2016. Translation Solutions for Many Languages – Histories of a Flawed Dream. London: Bloomsbury.
  • Pym, A., F. Grin, A. L. Claudio Sfreddo, and J. Chan. 2012. The Status of the Translation Profession in the European Union. Luxembourg: European Commission.
  • Sakamoto, A. 2013. “Generating translation theory from translators’ discourse.” PhD thesis, University of Leicester.
  • Shih, C. Y. 2011. “Learning from Writing Reflective Learning Journals in a Theory-based Translation Module: Students’ Perspectives.” The Interpreter and Translator Trainer 5 (2): 309–324. doi:10.1080/13556509.2011.10798823.
  • Takeda, K. 2010. “What Interpreting Teachers Can Learn from Students: A Case Study.” Translation & Interpreting 2 (1): 38–47. Accessed June 2015. http://trans-int.org/index.php/transint/article/viewFile/88/67.
  • Torres-Simón, E., and A. Pym. 2016. “The Professional Backgrounds of Translation Scholars. Report on a survey.” Target. International Journal of Translation Studies 28 (1): 110–131. doi:10.1075/target.
  • Ulrych, M. 2005. “Training Translators: Programmes, Curricula, Practices.” In Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting, edited by M. Tennent, 3–33. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.