1,134
Views
7
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Operationalising intercultural competence for translation pedagogy

&
Pages 268-284 | Received 19 Oct 2015, Accepted 28 Apr 2016, Published online: 17 Oct 2016

References

  • Arjona, E. 1978. “Intercultural Communication and the Training of Interpreters at the Monterey Institute of Foreign Studies.” In Language Interpretation and Communication, edited by D. Gerver and H. W. Sinaiko, 35–44. New York: Plenum Press.
  • Bassnett, S., and A. Lefevere, eds. 1990. Translation, History and Culture. London: Pinter.
  • Byram, M. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg: Language Policy Unit.
  • Gambier, Y. 2009. Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication. Accessed 20 August 2015. http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/key_documents/emt_competences_translators_en.pdf
  • Göpferich, S. 2009. “Towards a Model of Translation Competence and Its Acquisition: The Longitudinal Study Transcomp.” In Behind the Mind. Methods, Models and Results in Translation Process Research, edited by S. Göpferich, A. L. Jakobsen, and I. M. Mees, 11–37. Copenhagen studies in language 37. Copenhagen: Samfundslitteratur Press.
  • Gupta, A., and J. Ferguson. 1997. Culture, Power, Place: Explorations in Critical Anthropology. Durham, NC: Duke University Press.
  • Hofstede, G. 1991. Cultures and Organisations. London: McGraw Hill.
  • Hofstede, G. 2003. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations. 2nd ed. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
  • House, J. 2009. “Moving across Languages and Cultures in Translation.” In Translational Action and Intercultural Communication, edited by K. Bührig, J. House, and J. D. Ten Thije. London and New York: Routledge.
  • Katan, D. 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. London: Routledge.
  • Kelly, D. 2005. A Handbook for TranslatorTtrainers: A Guide to Reflective Practice. Manchester: St. Jerome Publishing.
  • Kiraly, D., 2013. “Towards a View of Translator Competence as an Emergent Phenomenon: Thinking Outside the Box(es) in Translator Education.” In New Prospects and Perspectives for Educating Language Mediators, edited by Kiraly, D., S. Hansen-Schirra, and K. Maksymski, 197─224. Tübingen: Narr.
  • Lustig, M. W., and J. Koester. 2010. Intercultural Competence. Boston: Pearson.
  • Mary, S.-H., Z. Jettmarová, and K. Kaindl, eds. 1995. Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress, Prague 1995. Amsterdam; John Benjamins.
  • Neubert, A. 2000. “Competence in Language, in Languages, and in Translation.” In Developing Translation Competence, edited by C. Schäffner and B. Adab, 3─18. Amsterdam: John Benjamins.
  • Nord, C. 1991. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi.
  • Nord, C. 1997. Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
  • PACTE. 2000. “Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems in a Research Project.” In Investigating Translation, edited by A. Beeby, D. Ensinger, and M. Presas, 99–106. Amsterdam: John Benjamins.
  • PACTE. 2003. “Building a Translation Competence Model.” In Triangulating Translation: Perspectives on Process-oriented Research, edited by F. Alves, 43–66. Amsterdam: John Benjamins.
  • PACTE. 2005. “Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues.” Meta: Translators’ Journal 50 (2): 609–619. doi:10.7202/011004ar.
  • PACTE. 2009. “Results of the Validitation of the Pacte Translation Competence Model: Acceptability and Decision-Making.” Across Languages and Cultures 10 (2): 207–230. doi:10.1556/Acr.10.2009.2.3.
  • PACTE. 2011. “Results of the Validitation of the PACTE Translation Competence Model: Translation Project and Dynamic Translation Index.” In IATIS Yearbook 2010, edited by S. O’Brien. London: Continuum.
  • Paloposki, O. 2012. “Domestication and Foreignization.” In Handbook of Translation Studies 2, edited by Y. Gambier and L. Van Doorslaer, 40–43. Amsterdam: John Benjamins.
  • PICT - Promoting intercultural communication in translators. 2012a. Intercultural Competence Curriculum Framework. Accessed 12 October 2015. http://www.pictllp.eu/en/curriculum-framework
  • PICT- Promoting intercultural communication in translators. 2012b. Situational survey report. Accessed 01 December 2014. http://www.pictllp.eu/download/PICT_SURVEY_REPORT.pdf
  • Pym, A. 2012. On Translator Ethics. Amsterdam: John Benjamins.
  • Pym, A. 2013. “Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age.” Meta 58 (3): 487─503. doi:10.7202/1025047ar.
  • Reiss, K., and H. J. Vermeer. 1991. Grundlegung Einer Allgemeinen Translationstheorie. 2nd ed. Tübingen: Niemeyer.
  • Robinson, D. 2007. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. London: Routledge.
  • Schäffner, C. 2003. “Translation and Intercultural Communication:Similarities and Differences.” Studies in Communication Sciences 3/2: 79─107.
  • Snell-Hornby, M. 2006. The Turns of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins.
  • Vermeer, H. J. 1989. Skopos Und Translationsauftrag. Part. 2. Heidelberg: Verlag für Interkulturelle Kommunikation.
  • Witte, H. 1994. “Translation as a Means for a Better Understanding between Cultures.” In Teaching Translation and Interpreting 2, edited by C. Dollerup and A. Lindegaard, 69–75. Amsterdam: John Benjamins.
  • Witte, H. 2005. “Traducir Entre Culturas. La Competencia Cultural Como Componente Integrador Del Perfil Experto Del Traductor.” Sendebar 16: 27–58.
  • Yarosh, M. 2013. “Towards a Systemic Approach to Identifying Culturally-specific Elements.” In New Prospects and Perspectives for Educating Language Mediators, edited by D. Kiraly, S. Hansen-Schirra, and K. Maksymski, 53─77. Tübingen: Narr.
  • Yarosh, M. 2015. “Translator Intercultural Competence: A Model, Learning Objectives and Level Indicators.” In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation, edited by Y. Cui and W. Zhao, 160─178. Hershey, PA: IGI Global.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.