979
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Predictors of problem-solving in translation: implications for translator training

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 282-298 | Received 06 Feb 2016, Accepted 23 Jul 2017, Published online: 21 Aug 2017

References

  • Alves, F., and A. Hurtado Albir. 2010. “Cognitive Approaches.” In Handbook of Translation Studies, edited by Y. Gambier and L. Van Doorslaer, 28–35. Amsterdam: John Benjamins.
  • Alves, F., and J. L. Gonçalves. 2004. “Modelling Translator’s Competence: Relevance and Expertise under Scrutiny.” In Translation Studies: Doubts and Directions. Selected Papers from the IV Congress of the European Society for Translation Studies, edited by Y. Gambier, M. Schlesinger, and R. Stolze, 41–58. Amsterdam: John Benjamins.
  • Alves, F., and J. L. Gonçalvez. 2006. “A Relevance-Theoretic Approach to Effort and Effect in Translation: Discussing the Cognitive Interface between Inferential Processing, Problem-Solving and Decision-Making.” In Proceedings of the International Symposium on New Horizons in Theoretical Translation Studies, edited by the Department of Translation, 1–12. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong Press.
  • Alves, F., and J. L. Gonçalvez. 2003. “A Relevance Theory Approach to the Investigation of Inferential Processes in Translation.” In Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research, edited by F. Alves, 3–24. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Anders, E. K., and N. Charnes. 1994. “Expert Performance: Its Structure and Acquisition.” American Psychologist 49: 725–747. doi:10.1037/0003-066X.49.8.725.
  • Angelone, E. 2010. “Uncertainty, Uncertainty Management and Metacognitive Problem Solving in the Translation Task.” In Translation and Cognition, edited by G. M. Shreve and E. Angelone, 17–40. Amsterdam: John Benjamins.
  • Angelone, E., and G. M. Shreve. 2011. “Uncertainty Management, Metacognitive Bundling in Problem Solving and Translation Quality.” In Cognitive Explorations of Translation, edited by S. O’Brien, 108–130. London: Continuum Studies in Translation.
  • Bandura, A. 2006. “Guide for Constructing Self-Efficacy Scales.” In Self-Efficacy Beliefs of Adolescents, edited by F. Pajares and T. C. Urdan, 307–337. Greenwich: Information Age Publishing.
  • Bandura, Albert. 1997. “Self-efficacy.” In The Exercise of Control. New York: Worth Publishers.
  • Bolaños-Medina, A. 2016. “Translation Psychology within the Framework of Translator Studies. New Research Perspectives and Pedagogical Implications.” In From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training, edited by C. M. De León and V. González-Ruiz, 59–100. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Bolaños-Medina, A., and J. L. Núñez. Forthcoming. A Preliminary Scale for Translating Self-Efficacy Assessment. Across Languages and Cultures 19 (1).
  • Chesterman, A. 2009. “The Name and Nature of Translator Studies.” Hermes, Journal of Language and Communication Studies 42: 13–22.
  • Chomsky, N. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: M.I.T. Press.
  • Connell, J. P., and J. G. Wellborn. 1991. “Competence, Autonomy, and Relatedness: A Motivational Analysis of Self-System Processes.” In Self Processes and Development. the Minnesota Symposia on Child Psychology, edited by M. R. Gunnar and A. L. Sroufe, 43–77. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Corbin, R. M. 1980. “Decisions that Might Not Get Made.” In Cognitive Processes in Choice and Decision Behaviour, edited by T. S. Wallsten, H. J. Einhorn, E. B. Ebbesen, V. J. Konecni, and R. B. Corbin, 47–67. Hillsdale: Erlbaum.
  • Curran, P. J., S. G. West, and J. Finch. 1996. “The Robustness of Test Statistics to Nonnormality and Specification Error in Confirmatory Factor Analysis.” Psychological Methods 1: 16–29. doi:10.1037/1082-989X.1.1.16.
  • Darwish, A. 1999. “Towards a theory of constraints in translation.” Draft Version. http://www.translocutions.com/translation/constraints_0.1.pdf
  • Darwish, A. 2008. Optimality in Translation. Melbourne: Writescope Publishers.
  • De Groot, A. M. B. 1997. “The Cognitive Study of Translation and Interpretation.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, edited by J. H. Danks, G. M. Shreve, S. V. Fountain, and M. K. McBeath, 25–56. Thousand Oaks: Sage.
  • De Jong, E. 1999. “The Impact of Motivation on the Career Commitment of Dutch Literary Translators.” Poetics 26 (5–6): 423–437. doi:10.1016/S0304-422X(99)00010-8.
  • DeCharms, R. 1968. Personal Causation. New York: Academic Press.
  • Deci, E. L., and R. M. Ryan. 1985. Intrinsic Motivation and Self-Determination in Human Behavior. New York: Plenum.
  • Deci, E. L., and R. M. Ryan. 2000. “The ‘What’ and ‘Why’ of Goal Pursuits: Human Needs and the Self-Determination of Behavior.” Psychological Inquiry 11: 227–268. doi:10.1207/S15327965PLI1104_01.
  • Deci, E. L., and R. M. Ryan. 2011. “Self-Determination Theory.” In Handbook of Theories of Social Psychology, 1, edited by P. Van Lange, A. W. Kruglanski, and E. Tory Higgins, 416–433. Thousand Oaks: Sage.
  • Dimitrova, B. E. 2010. “Translation Process.” In Handbook of Translation Studies, edited by Y. Gambier and L. Van Doorslaer, 406–409. Amsterdam: John Benjamins.
  • Domínguez, M., Francisco, J., Casal, H., Carmen., Morales, M., Miguel., Stewart, G., et al., eds. 1999. Psicología Social, Madrid: McGraw-Hill.
  • Durieux, C. 2009. “Vers une Théorie Décisionnelle de la Traduction [Towards a Decisional Theory of Translation].” Revue LISA/LISA e-journal. Littératures, Histoire des Idées, Images, Sociétés du Monde Anglophone–Literature, History of Ideas, Images and Societies of the English-speaking World 7 (3): 349–367.
  • Elliot, A. J., and C. S. Dweck. 2005. “Competence and Motivation: Competence as the Core of Achievement Motivation.” In Handbook of Competence and Motivation, edited by A. J. Elliot and C. S. Dweck, 3–12. New York: Guilford Publications.
  • Folkman, S. 1984. “Personal Control and Stress and Coping Processes: A Theoretical Analysis.” Journal of Personality and Social Psychology 46 (4): 839–852. doi:10.1037/0022-3514.46.4.839.
  • Gaddis Rose, M. 1979. “Translation as Problem-Solving.” Translation Review 3 (1): 20–21. doi:10.1080/07374836.1979.10523556.
  • George, D., and P. Mallery. 2003. SPSS for Windows Step by Step: A Simple Guide and Reference. 11.0 Update. Boston: Allyn & Bacon.
  • Gil-Bardají, A. 2010. “La résolution de problèmes en traduction: quelques pistes.” Meta: Journal des traducteursMeta:/Translators’ Journal 55 (2): 275–286. doi:10.7202/044240ar.
  • Gillet, N., E. Rosnet, and R. J. Vallerand. 2008. “Développement d’une échelle de satisfaction des besoins fondamentaux en contexte sportif [Development of a Basic Needs Satisfaction Scale in a Sport Context].” Canadian Journal of Behavioural Science 4 (4): 230–237. doi:10.1037/a0013201.
  • Guay, F., G. Mageau, and R. J. Vallerand. 2003. “On the Hierarchical Structure of Self-Determined Motivation: A Test of Top-Down and Bottom-Up Effects.” Personality and Social Psychology Bulletin 29: 992–1004. doi:10.1177/0146167203253297.
  • Gutt, E. A. 2010. Translation and Relevance: Cognition and Context. London: Routledge.
  • Hubscher-Davidson, S. E. 2007. “An Empirical Investigation into the Effects of Personality on the Performance of French to English Student Translators.” PhD diss., University of Bath.
  • Hubscher-Davidson, S. E. 2013. “Emotional Intelligence and Translation Studies: A New Bridge.” Meta: Translator’s Journal 58 (2): 324–346. doi:10.7202/1024177ar.
  • Hurtado Albir, A. 1999. “La Competencia Traductora Y Su Adquisición. Un Modelo Holístico Y Dinámico [Translation Competence and Its Acquisition: A Holistic and Dynamic Model].” Perspectives: Studies in Translatology 7 (2): 177–188. doi:10.1080/0907676X.1999.9961356.
  • Hurtado Albir, A. 2010. “Competence.” In Handbook of Translation Studies, edited by Y. Gambier and L. Van Doorslaer, 55–59. Amsterdam: John Benjamins.
  • Hymes, D. H. 1966. “Two Types of Linguistic Relativity.” In Sociolinguistics, edited by W. Bright, 114–158. The Hague: Mouton.
  • Ivir, V. 1997. “Formal/Contrastive Correspondence and Translation Equivalence.” Studia romanica et anglica Zagrabiensia 42: 167–178.
  • Jääskeläinen, R., and S. Tirkkonen-Condit. 1991. “Automatised Processes in Professional Vs. Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study.” In Empirical Research in Translation and Intercultural Studies, edited by S. Tirkkonen-Condit, 89–109. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Jääskeläinen, R. 2012. “Translation Psychology.” In Handbook of Translation Studies, edited by Y. Gambier and L. Van Doorslaer, 191–197. Amsterdam: John Benjamins.
  • Jakobsen, A. L. 2011. “Tracking Translators’ Strokes and Eye Movements with Translog.” In Methods and Stategies of Process Research, edited by C. Alvstad, A. Hild, and E. Tiselius, 37–55. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Krings, H. P. 1986. “Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French (L2).” In Interlingual and Intercultural Communication, Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies, edited by J. House and S. Blum-Kulka, 263–276. Tübingen: Gunter Narr.
  • Kussmaul, P., and S. Tirkkonen-Condit. 1995. “Think-Aloud Protocol Analysis in Translation Studies.” TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 8 (1): 177–199. doi:10.7202/037201ar.
  • León, J., E. Domínguez, J. L. Núñez, A. Pérez, and J. Martín-Albo. 2011. “Traducción y validación de la versión española de la Échelle de Satisfaction des Besoins Psychologiques en el contexto educativo.” Anales de Psicología 27 (2): 405–411.
  • Levý, J. [1967] 1989. “Translation as a Decision Process.” In Readings in Translation Theory, edited by A. Chesterman, 37–52. Helsinki: Finn Lectura.
  • Lörscher, W. 1991. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Gunter Narr.
  • Moreno Murcia, M., J. Antonio, Y. S. Torregrosa, and A. A. García. 2015. “Modelo predictivo para la mejora de la percepción de competencia y rendimiento académico en estudiantes universitarios [Predictive Model for Improving University Students’ Perceptions of Academic Competence and Performance].” REDU: Revista de Docencia Universitaria 13 (2): 9.
  • Núñez, J. L., F. Grijalvo, C. Fernández, and J. Martín-Albo. 2013. “Validación de la versión española de la Escala de Motivación Global en el contexto educativo universitario [Validation of the Spanish Versión of the Global Motivation Scale in the University Context].” Revista Mexicana de Psicología 30 (2): 131–144.
  • Núñez, J. L., and J. León. 2015. “Autonomy Support in the Classroom: A Review from Self-Determination Theory.” European Psychologist 20 (4): 275–283. doi:10.1027/1016-9040/a000234.
  • Prassl, F. 2010. “Translators’ Decision-Making Processes in Research and Knowledge Integration.” In New Approaches in Translation Process Research, edited by S. Göpferich, F. Alves, and I. M. Mees, 57–81. Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • Reiss, K. 1981. ““Type, Kind and Individuality. Decision Making in Translation.” Translation Theory and Intercultural Relations, Poetics Today 2 (4): 121–131.
  • Ryan, R. M., and E. L. Deci. 2000. “Self-Determination Theory and the Facilitation of Intrinsic Motivation, Social Development, and Well-Being.” American Psychologist 55: 68–78. doi:10.1037/0003-066X.55.1.68.
  • Shreve, G. M. 2006. “The Deliberate Practice: Translation and Expertise.” Journal of Translation Studies 9 (1): 27–42.
  • Song, H.-D., and B. L. Grabowski. 2006. “Stimulating Intrinsic Motivation for Problem-Solving Using Goal-Oriented Contexts and Peer Group Composition.” Educational Technology Research and Development 54 (5): 445–466. doi:10.1007/s11423-006-0128-6.
  • Sperber, D., and D. Wilson. 1986. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.
  • Sproule, J., R. Martindale, J. Wang, P. Allison, C. Nash, and S. Gray. 2013. “Investigating the Experience of Outdoor and Adventurous Project Work in an Educational Setting Using a Self-Determination Framework.” European Physical Education Review 19: 315–328. doi:10.1177/1356336X13495629.
  • Timarova, Š., and H. Salaets. 2011. “Learning Styles, Motivation and Cognitive Flexibility in Interpreter Training: Self-Selection and Aptitude.” Interpreting 13 (1): 31–52. doi:10.1075/intp.13.1.03tim.
  • Vallerand, R. J., M. R. Blais, N. M. Brière, and L. G. Pelletier. 1989. “Construction et validation de l´Échelle de Motivation en Éducation (EME) [Construction and Validation of the Échelle De Motivation En Éducation].” Canadian Journal of Behavioral Sciences 21: 323–349. doi:10.1037/h0079855.
  • Vancouver, J. B. 2004. “Motivational Taxonomies.” In Encyclopedia of Applied Psychology, edited by C. D. Spielberger, 625–630. San Diego: Elsevier Academic Press.
  • Wilss, W. 1994. “A Framework for Decision-Making in Translation.” Target 6 (2): 131–150. doi:10.1075/target.
  • Wilss, W. 1996. Knowledge and Skills in Translator Behaviour. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Wotjak, G. 1997. “Problem-Solving Strategies in Translation.” Ilha Do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 33: 99–114.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.