215
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Reading compound words by adult Korean-English bilinguals

&
Pages 202-219 | Received 13 Aug 2013, Accepted 23 Oct 2014, Published online: 20 Nov 2014

REFERENCES

  • Babaii, E., & Ansary, H. (2001). The C-test: A valid operationalization of reduced redundancy principle? System, 29, 209–219. doi:10.1016/S0346-251X(01)00012-4
  • Babaii, E., & Moghaddam, M. J. (2006). On the interplay between test task difficulty and macro-level processing in the C-test. System, 34, 586–600. doi:10.1016/j.system.2006.09.002
  • Bertram, R., & Hyönä, J. (2003). The length of a complex word modifies the role of morphological structure: Evidence from eye movements when reading short and long Finnish compounds. Journal of Memory and Language, 48, 615–634. doi:10.1016/S0749-596X(02)00539-9
  • Chen, H. C., & Ng, M. L. (1989). Semantic facilitation and translation priming effects in Chinese-English bilinguals. Memory and Cognition, 17, 454–462.
  • Cho, H. (2006). Lexical statistics of the Korean language. Seoul: Pagijong.
  • Choo, M., & O’Grady, W. (1996). Handbook of Korean vocabulary: A resource for word recognition and comprehension. Honolulu: University of Hawai’i Press.
  • De Groot, A. M. B., & Nas, G. L. J. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30(1), 90–123. doi:10.1016/0749-596X(91)90012-9
  • Diependaele, K., Dunabeitia, J. A., Morris, J., & Keuleers, E. (2011). Fast morphological effects in first and second language word recognition. Journal of Memory and Language, 64, 344–358.
  • Duñabeitia, J. A., Dimitropoulou, M., Morris, J., & Diependaele, K. (2013). The role of form in morphological priming: Evidence from bilinguals. Language and Cognitive Processes, 28, 967–987.
  • Duñabeitia, J. A., Laka, I., Perea, M., & Carreiras, M. (2009). Is Milkman a superhero like Batman? Constituent morphological priming in compound words. European Journal of Cognitive Psychology, 21, 615–640.
  • E-Prime (2.0) [Computer software]. http://www.pstnet.com/eprime.cfm.
  • Fiorentino, R., & Fund-Reznicek, E. (2009). Masked morphological priming of compound constituents. The Mental Lexicon, 4, 159–193. doi:10.1075/ml.4.2.01fio
  • Forster, K. I., & Davis, C. (1984). Repetition priming and frequency attenuation in lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 10, 680–698.
  • Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and non-cognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23, 1122–1139.
  • Grainger, J. (1998). Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals. Language and Cognitive Processes, 13, 601–623. doi:10.1080/016909698386393
  • Grainger, J., & Beauvillain, C. (1988). Associative priming in bilinguals: Some limits of interlingual facilitation effects. Canadian Journal of Psychology, 42, 261–273. doi:10.1037/h0084193
  • Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language and Cognition, 2(1), 59–75. doi:10.1017/S1366728999000152
  • Jiang, N., & Forster, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44(1), 32–51.
  • Kaplan, E., Goodglass, H., & Weintraub, S. (1983). The Boston naming test. Philadelphia, PA: Lea & Febiger.
  • Keatley, C. W., & de Gelder, B. (1992). The bilingual primed lexical decision task: Cross-language priming disappears with speeded responses. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 273–292.
  • Keatley, C. W., Spinks, J. A., & de Gelder, B. (1994). Asymmetrical cross-language priming effects. Memory & Cognition, 22, 70–84.
  • Kim, J., & Davis, C. (2003). Task effects in masked cross-script translation and phonological priming. Journal of Memory and Language, 49, 484–499. doi:10.1016/S0749-596X(03)00093-7
  • Ko, I., Wang, M., & Kim, S. (2011). Bilingual reading of compound words. Journal of Psycholinguistic Research, 40(1), 49–73. doi:10.1007/s10936-010-9155-x
  • Kouider, S., & Dupoux, E. (2004). Partial awareness creates the ‘illusion’ of subliminal semantic priming. Psychological Science, 15(2), 75–81.
  • Larsen, J. D., Fritsch, T., & Grava, S. (1994). A semantic priming test of bilingual language storage and the compound vs. coordinate bilingual distinction with Latvian–English bilinguals. Perceptual & Motor Skills, 79, 459–466.
  • Libben, G., Gibson, M., Yoon, Y. B., & Sandra, D. (2003). Compound fracture: The role of semantic transparency and morphological headedness. Brain and Language, 84(1), 50–64. doi:10.1016/S0093-934X(02)00520-5
  • Longtin, C-M., & Meunier, F. (2005). Morphological decomposition in early visual word processing. Journal of Memory and Language, 53, 26–41.
  • Marian, V., Blumenfeld, H. K., & Kaushanskaya, M. (2007). The language experience and proficiency questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech Language and Hearing Research, 50, 940–967. doi:10.1044/1092-4388(2007/067)
  • Marslen-Wilson, W. D., Bozic, M., & Randall, B. (2008). Early decomposition in visual word recognition: Dissociating morphology, form, and meaning. Language and Cognitive Processes, 23, 394–421. doi:10.1080/01690960701588004
  • Nakayama, M., Sears, C. R., Hino, Y., & Lupker, S. J. (2013). Masked translation priming with Japanese–English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency. Journal of Cognitive Psychology, 25, 949–981. doi:10.1080/20445911.2013.839560
  • Pastizzo, M. J., & Feldman, L. B. (2002). Does prime modality influence morphological processing? Brain and Language, 81(1–3), 28–41. doi:10.1006/brln.2001.2504
  • Raaijmakers, J. G. W., Schrijnemakers, J. M. C., & Gremmen, F. (1999). How to deal with “the language-as-fixed-effect fallacy”: Common misconceptions and alternative solutions. Journal of Memory and Language, 41, 416–426.
  • Rastle, K., Davis, M. H., Marslen-Wilson, W. D., & Tyler, L. K. (2000). Morphological and semantic effects in visual word recognition: A time-course study. Language and Cognitive Processes, 15, 507–537. doi:10.1080/01690960050119689
  • Rastle, K., Davis, M. H., & New, B. (2004). The broth in my brother’s brothel: Morpho-orthographic segmentation in visual word recognition. Psychonomic Bulletin & Review, 11, 1090–1098. doi:10.3758/BF03196742
  • Roberts, P. M., Garcia, L. J., Desrochers A., & Hernandez, D.(2002). English performance of proficient bilingual adults on the Boston naming test. Aphasiology, 16, 635–645. doi:10.1080/02687030244000220
  • Sánchez-Casas, R., & Almagro, Y. (1999, April). Efectos de priming entre lenguas utilizando primes enmascarados y no enmascarados ydiferente asincronı´a estimular [Masked and unmasked Priming effects between languages across different SOAs]. Paper presented at the meeting of the IV Simposium de Psicolingu¨ ı´stica, Madrid.
  • Sánchez-Casas, R. M., Davis, C. W., & García-Albea, J. E. (1992). Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 293–310.
  • Schwanenflugel, P. J., & Rey, M. (1986). Interlingual semantic facilitation: Evidence for a common representational system in the bilingual lexicon. Journal of Memory & Language, 25, 605–618.
  • Shoolman, N., & Andrews, S. (2003). Racehorses, reindeer, and sparrows: Using masked priming to investigate morphological influences on compound word identification. In S. Kinoshita & S. J. Jupker (Eds.), Masked priming: The state of the art (1st ed., pp. 241–278). New York, NY: Psychology Press.
  • Simpson, G. B., & Kang, H. (1994). Inhibitory process in the recognition of homograph meanings. In D. Dagenbach & T. H. Carr (Eds.), Inhibitory processes in attention, memory, and language (pp. 359–381). San Diego, CA: Academic Press.
  • Sohn, H.-M. (1999). The Korean language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Tzelgov, J., & Eben-Ezra, S. (1992). Components of the between language semantic priming effect. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 253–272.
  • Voga, M., & Grainger, J. (2007). Cognate status and cross-script translation priming. Memory & Cognition, 35, 938–952. doi:10.3758/BF03193467
  • Williams, J. N. (1994). The relationship between word meanings in the first and second language: Evidence for a common, but restricted, semantic code. European Journal of Cognitive Psychology, 6, 195–220.
  • Zhang, T., van Heuven, W. J. B., & Conklin, K. (2011). Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese-English bilinguals. Psychological Science, 22, 1237–1242. doi:10.1177/0956797611421492

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.