302
Views
8
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

An immigrant language in a multilingual state: status and group competition (Russian in Israel)

Pages 193-207 | Received 10 Mar 2015, Accepted 15 Apr 2015, Published online: 20 May 2015

References

  • Adamson, I., & Tshuikina, N. (2015). The Russian language in Estonia: Between politics and pragmatism. Russian Journal of Communication, 7(2).
  • Aizner, N. (2013). Trudnosti perevoda: pochemu “skoraya pomosch” i Bituakh Leumi ne govoriat po-russki [Translation difficulties: Why the ambulance and the National Insurance Institute don't speak Russian], retrieved from http://newsru.co.il/health/08oct2013/tran705.html
  • Aizner, N. (2014). “Russkii” – znachit inoi [A “Russian” Means Different]. Retrieved from http://relevantinfo.co.il/?p=7283
  • Angelelli, C. (2012). Language policy and management in service domains: Brokering communication for linguistic minorities in the community. In B. Spolsky (Ed.), The Cambridge handbook of language policy (pp. 243–261). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ben-Rafael, E. (1994). Language, identity, and social division: The case of Israel. Oxford: Clarendon Press.
  • Bianco, J. L. (2012). National language revival movements: Reflections from India, Indonesia and Ireland. In B. Spolsky (Ed.), The Cambridge handbook of language policy (pp. 501–522). New York: Cambridge University Press.
  • Birman, O. (2014). Russkie SMI o sebe liubimykh [Russian mass media about the own beloved selves]. Retrieved from http://relevantinfo.co.il/?p=7363
  • Blau, J. (1981). The renaissance of modern Hebrew and modern standard Arabic: Parallels and differences in the revival of two Semitic languages. Berkley: University of California Press.
  • Briman, S. (2014). Voina Rossii i Ukrainy otrazilas’ na Armii Oborony Izrailia [The war between Russian and Ukraine as reflected in the Israel Defense Forces]. Retrieved from http://www.forumdaily.com/vojna-rossii-i-ukrainy-otrazilas-na-armii-oborony-izrailya/
  • Chiswick, B. R. (2008). The economics of language: An introduction and overview (Discussion Paper No. 3568) (pp. 1–32). Retrieved from www.econstor.eu/bitstream/10419/34872/1/57210586X.pdf
  • Deutch, Y. (2005). Language law in Israel. Language Policy, 4, 261–285. doi: 10.1007/s10993-005-7555-9
  • Fialkova, L. (1999). Russkii iazyk v izrail'skoi torgovle: Iazyk immigrantov v svete sotsiolingvistiki [The Russian language in Israeli commerce: The immigrants’ language in the light of sociolinguistics]. Rusistika segodnia, 1–2, 80–89.
  • Fialkova, L., & Yelenevskaya, M. (2007). Ex-Soviets in Israel: From personal narratives to a collective portrait. Detroit, MI: Wayne State University Press.
  • Fialkova, L., & Yelenevskaya, M. (2011). Immigrants in the city: From exploration to domestication. Israel Affairs, 17(1), 142–163. doi: 10.1080/13537121.2011.522075
  • Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Gavrilova, A. (2014). “V okopakh interneta”. Bor'ba MID Izraila za obschestvennoe mnenie [“In internet trenches”: The struggle of Israel's Foreign Ministry for public opinion]. Retrieved from http://newsru.co.il/israel/29jul2014/eliya_int_501.html
  • Gibbons, J. (1999). Language and the law. Annual Review of Applied Linguistics, 19, 156–173. doi: 10.1017/S0267190599190081
  • Heller, M. (2010). The commodification of language. Annual Review of Anthropology, 39, 101–114. doi: 10.1146/annurev.anthro.012809.104951
  • Kaplan, A. (2014). Novyi iarlyk dlia ne novykh repatriantov [A new label for repatriates who are no longer new]. Retrieved from http://9tv.co.il/news/2014/09/17/185434.html
  • Khvorostyanova, N., & Ellias, N. (2008). An old home on the new street? Local cultural institutions of the “Russian” street of Israel. In E. Nosenko (Ed.), Izrail'glazami “russkikh”: Kul'tura i identichnost (pp. 305–308). Moskva: Natalis.
  • Kliuchnikova, P. (2015). Language attitudes and ‘folk linguistics’ of Russian-speaking migrants in the UK. Russian Journal of Communication, 7(2).
  • Kopeliovich, Sh. (2009). Reversing language shift in the immigrant family: A case study of a Russian-speaking community in Israel. Herstellung: Dudweiler Verlag.
  • Leshem, E., & Lissak, M. (1999). Development and consolidation of Russian community in Israel. In Sh. Weil (Ed.), Roots and routes: Ethnicity and migration in global perspective (pp. 135–171). Jerusalem: Hebrew University and Magnes Press.
  • Magin, A. (2014). A vam SMI na russkom v Izraile zachem? [Why do you need mass media in Russian in Israel?]. Retrieved from www.polosa.co.il/blog/60355
  • Mautner, G. (2008). Language and communication design in the marketplace. In R. Wodak & V. Koller (Eds.), Handbook of communication in the public sphere (pp. 131–154). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Moin, V., Shwartz, L., & Leikin, M. (2013). Immigrant parents’ lay theories of children's preschool bilingual development and family language ideologies. International Multilingual Research Journal, 7, 99–118. doi: 10.1080/19313152.2011.651397
  • Naiditch, L. (2004). Russian immigrants of the last wave in Israel: Patterns and characteristics of language usage. Weiner Slawistischer Almanach, 53, 291–314.
  • Naiditch, L. (2005). Novaya aliya sokhranayet russkii [New immigrants maintain Russian]. Otechesvennye Zapiski, 2(23), Retrieved from http://www.strana-oz.ru/2005/2/novaya-aliya-sohranyaet-russkiy
  • Niznik, M. (2007). Prepodavanie russkogo v Izraile. Popytka razrushit’ stereotypy [Teaching Russian in Israel: Challenging the system]. In M. Kenigshtein (Ed.), “Russkoe” litso Izrailia. Cherty sotsial'nogo portreta (pp. 403–420). Jerusalim: Gesharim-Mosty kul'tury.
  • Niznik, M. (2011). Cultural preferences and practices of ‘Russian’ youth in Israel. Israel Affairs, 17(1), 89–107. doi: 10.1080/13537121.2011.522072
  • Patten, A. (2009). The justification of minority language rights. Journal of Political Philosophy, 17(1), 102–128. doi: 10.1111/j.1467-9760.2008.00321.x
  • Pikkarainen, M., & Protassova, E. (2015). The Russian-speaking minority in Finland. Russian Journal of Communication, 7(2).
  • Prashizky, A., & Remennick, L. (2015). Cultural capital in migration: Fishka association of young Russian-speaking adults in Tel Aviv, Israel. Journal of Intercultural Studies, 36(1), 17–34. doi: 10.1080/07256868.2014.990364
  • Purisman, A. (2010). The Russian language in the Arab Orthodox schools in Palestine (1882–1914). Unpublished paper presented at the Second International Seminar on The Russian Language outside Russia, The University of Haifa.
  • Remennick, L. (2004). From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational patterns of language use among former Soviet immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(5), 431–453. doi: 10.1080/01434630308666509
  • Réume, D., & Pinto, M. (2012). Philosophy of language policy. In B. Spolsky (Ed.), The Cambridge handbook of language policy (pp. 37–58). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Rozovsky, L. (2014). Rusit tedabri babait [Speak Russian at home]. Retrieved from www.ha-makom.co.il/post/liza-safa?utm_source=socialplat&utm_medium=fbpage&utm_campaign=liza-safa
  • Spolsky, B. (2004). Language policy. New York: Cambridge University Press.
  • Spolsky, B., & Shohamy, E. (1999). The languages of Israel: Policy, ideology and practice. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Tartakovsky, E. (2010). Found in transition: An acculturation narrative of immigration from the Former Soviet Union to Israel. Culture and Psychology, 16, 349–363. doi: 10.1177/1354067X10371137
  • Van Zoonen, L. (2012). I-pistemology: Changing truth claims in popular and political culture. European Journal of Communication, 27(1), 56–67. doi: 10.1177/0267323112438808
  • Wei, Li, & Milroy, L. (2003). Markets, hierarchies and networks in language maintenance and language shift. In L. Wei (Ed.), Bilingualism: Beyond basic principles (pp. 129–140). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Yelenevskaya, M. (2013). Finding bearings in a tangled web: Representation of the Arab-Israeli conflict in the humor of Russian-speaking Israelis. In L. Fialkova, & M. Yelenevskaya (Eds.), In search of the self: Reconciling the past and the present in immigrants’ experience (pp. 215–240). Tartu: ELM Scholarly Press.
  • Yelenevskaya, M. (2014). Dvuiazychnyi iumor immigrantov: yazykovaia igra i sotsial'nayaadaptatsia (na primere smekhovoi kul'tury russkoyazychnykh izrail'tian) [Immigrants’ bilingual humor: Language play and social adaptation (The case of Russian-speaking Israelis)]. Vestnik Rossiiskogo Universiteta Druzby Narodov, seria Lingvistika, 3, 3–27.
  • Yelenevskaya, M., & Fialkova, L. (2003). From muteness to Eloquence: Immigrants’ narratives about language. Language Awareness, 12(1), 30–48. doi: 10.1080/09658410308667064
  • Yelenevskaya, M., & Fialkova, L. (2009). The case of ex-Soviet scientists. In E. Ben-Rafael, Y. Sternberg, J. Bokser Liwerant, & Y. Gorny (Eds.), Transnationalism: Diasporas and the advent of a new (dis)order. International Comparative Social Studies (Vol. 19, pp. 613–635). Leiden: Brill.
  • Zbenovich, C., & Lerner, J. (2013). Vospitanie – eto rabota: Intercultural encounters in educational communication within Russian-speaking families in Israel. Russian Journal of Communication, 5(2), 119–140. doi: 10.1080/19409419.2013.805668
  • Zhensker, E. (2014). Ne nuzhno uchit’ nas byt’ izrail'tianami [There is no need to teach us how to be Israeli]. Retrieved from http://relevantinfo.co.il/?p=11508

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.