References
- Andrews, D. R. (1999). Sociocultural perspectives on language change in diaspora: Soviet immigrants in the United States. Philadelphia: John Benjamin.
- Bezrogov, V. (2013). ‘If the war comes tomorrow’: Patriotic education in the Soviet and post-Soviet primary school. In M. Bassin & C. Kelly (Eds.), Soviet and post-Soviet identities (pp. 113–128). Cambridge: Cambridge University Press.
- Bilaniuk, L. (2005). Contested tongues: Language politics and cultural correction in Ukraine. Ithaca, NY: Cornell University Press.
- Blauvelt, T. (2013). Endurance of the Soviet imperial tongue: The Russian language in contemporary Georgia. Central Asian Survey, 32, 189–209. doi: 10.1080/02634937.2013.771978
- Comrie, B., Stone, G., & Polinsky, M. (1996). The Russian language in the twentieth century. Oxford: Clarendon Press.
- Fedorova, K. (2006). Russian foreigner talk: Stereotype and reality. In D. Stern & C. Voss (Eds.), Marginal linguistic identities. Studies in Slavic contact and borderland varieties (pp. 177–190). Wiesbaden: Harraassowitz Verlag.
- Glovinskaia, M. (2001). Iazyk emigratsii kak svidetel'stvo o neustoichivykh uchastkakh iazyka metropolii (na materiale russkogo iazyka) [The language of emigration as the evidence of unstable domains of the mother country's language (based on Russian language)]. In Zhizn’ iazyka. Moscow: Iazyki slavianskoi kul'tury.
- Gregor, M. (2003). Russian-English code-switching in New York City. Frankfurt: Peter Lang.
- Hymes, D. (1972). Models of the interaction of language and social life. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 35–71). New York, NY: Holt, Rinehart, Winston.
- Irwin, V. (2009). More than just ethnic: Negotiation of ethnicity through language among Russian German re-settlers and Jewish refugees from the former Soviet Union in Germany (PhD thesis). University of Michigan.
- Isurin, L. (2011). Russian diaspora: Culture, identity, and language change. New York, NY: Walter de Gruyter.
- Kashkin, V. (2002). Bytovaia filosofiia iazyka i iazykovye kontakty [Common philosophy of language and language contacts]. Teoreticheskaia i prikladnaia lingvistika, 3.
- Kharkhurin, A. (2012). Multilingualism and creativity. Bristol: Multilingual Methods.
- Komarova, G. (2007). Russkii iazyk kak adaptatsionnyi resurs [Russian language as a resource for adaptation]. Retrieved from http://static.iea.ras.ru/articles/Russky_yazyk_kak_adapt_resurs.pdf
- Kopnina, H. (2005). East to west migration: Russian migrants in Western Europe. Aldershot: Ashgate.
- Korth, B. (2005). Language attitudes towards Kyrgyz and Russian: Discourse, education, and policy in post-Soviet Kyrgystan. Bern: Peter Lang.
- Krongauz, M. (1999). Kritika iazyka [The critics of language]. Logos, 3, 133–146.
- Lambert, W., Gardner, R., Olton, R., & Tunstall, K. (1968). A study of the roles, attitudes and motivation in second-language learning. In J. Fishman (Ed.), Readings in the sociology of language (pp. 473–491). The Hague: Mouton de Gruyter.
- Lovell, S. (2000). The Russian reading revolution. Print-culture in the Soviet and post-Soviet eras. London: Palgrave Macmillan.
- Meadows, B. (2014). Examining the role of nationalism in folk theories of language: The case of language complaints in multillingual settings. International journal of applied linguistics, 24, 337–356. doi: 10.1111/ijal.12025
- Morgunova, O. (2007). Discursive self-representations in Russian-language internet forums: Russian migrants in the UK (PhD thesis). University of Edinburgh, Edinburgh.
- Niedzielski, N., & Preston, D. (2003). Folk linguistics. New York, NY: Mouton de Gruyter.
- Pavlenko, A. (2001). Bilingualism, gender and ideology. International Journal of Bilingualism, 5, 117–151. doi: 10.1177/13670069010050020101
- Pechurina, A. (2010). Creating a home from home: Russian communities in the UK (PhD thesis). University of Manchester.
- Pike, K. (1967). Language in relation to a unified theory of the structure of human behaviour. The Hague: Mouton de Gruyter.
- Polinichenko, D. (2004). Estestvennyi iazyk kak lingvokul'turnyi semioticheskii kontsept. (Na primere russkogo i angliiskogo iazykov) [The natural language as a linguistic and cultural semiotic concept (on the examples of Russian and English)] (PhD thesis). Kubanskii Gosudarstvennyi Tehnologicheskii Universitet, Krasnodar.
- Protassova, E. (2004). Fenorossy: zhizn’ i upotreblenie iazyka [Fennorosses: The life and use of language]. St Petersburg: Zlatoust.
- Ryazanova-Clarke, L. (Ed.). (2014). The Russian language outside the nation. Edinburgh: Edinburgh University Press.
- Shmeleva, E., & Shmelev, A. (2014). Etnicheskie stereotipy v russkih anekdotah [Ethnic stereotypes in Russian jokes]. Otechestvennye zametki, 4.
- Strenge, G. (2012). Mediated metadiscourse: Print media on anglicisms in post-Soviet Russian (PhD thesis). University of Edinburgh.
- Vepreva, I. (2005). Iazykovaia refleksiia v postsovetskuiu epokhy [Language reflexivity in the post-Soviet period]. Moscow: Olma-Press.
- Wilton, A., & Stegu, M. (2011). Applied folk linguistics. Amsterdam: John Benjamins.
- Yelenevskaya, M., & Fialkova, L. (2003). From muteness to eloquence: Immigrants' narratives about languages. Language Awareness, 12, 30–48. doi: 10.1080/09658410308667064
- Zemskaia, E. (Ed.). (2001). Iazyk russkogo zarubezh'ia: Obshchie protsessy i rechevye portrety [The Russian language of abroad: General processes and speech portraits]. Vienna: Yazyki slavianskoi kultury.