162
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Review Articles

Publishing francophone African narratives in English: a short history

ORCID Icon

References

  • Adesokan, Akin. “New African Writing and the Question of Audience.” Research in African Literatures 43.3 (2012): 1–20. Print.
  • Bandia, Paul. Translation as Reparation. Writing and Translation in Postcolonial Africa. Manchester: St. Jerome Publishing, 2008. Print.
  • Biyidi, Alexandre. “Afrique noire, littérature rose.” Présence Africaine 1 (1955): 133–140. Print.
  • Bourdieu, Pierre. The Rules of Art. Genesis and Structure of the Literary Field. Trans. Susan Emanuel. Stanford, CA: Stanford UP, 1995. Print.
  • Bourdieu, Pierre. “Une révolution conservatrice dans l’édition.” Actes de recherche en sciences sociales 126.127 (1999): 3–28. Print.
  • Büchler, Alexandra and Giulia Trentacosti. “Publishing translated literature in the United Kingdom and Ireland, 1990–2012 statistical report.” www.lit-acros frontiers.org/wp-content/uploads/2013/03/Translation-Statistics-Study_Update_May2015.pdf Web. Accessed 31 Aug. 2018.
  • Currey, James. Africa Writes Back. The African Writers Series and the Launch of African Literature. Athens, OH: Ohio UP, 2008. Print.
  • d’Almeida, Irène Assiba. Francophone African Women Writers: Destroying the Emptiness of Silence. Gainesville, FL: UP of Florida, 1994. Print.
  • Damrosch, David. What is World Literature? Princeton: Princeton UP, 2003. Print.
  • De Jager, Marjolijn. “Translation as Revelation.” Translation in French and Francophone Literature and Film. FLS XXXVI (2009): 85–100. Print.
  • Ducournau, Claire. “Ecrire, lire, élire l’Afrique. Les mécanismes de réception et de consécration d’écrivains contemporains issus de pays francophones d’Afrique subsaharienne.” Diss. Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 2012. Print.
  • Frisani, Marcella. “L’invisibilité de la contemporary fiction de langue française dans le marché britannique de la traduction.” Traduire la littérature et les sciences humaines. Ed. Gisèle Sapiro, Paris: Ministère de la Culture et de la Communication, 2012, 109–36. Print.
  • Frow, John. Cultural Studies and Cultural Value. Oxford: Clarendon Press, 1995. Print.
  • Grossman, Edith. Why Translation Matters. New Haven: Yale UP: 2010. Print.
  • Harrell-Bond, Barbara. “Mariama Bâ, Winner of the First Noma Award for Publishing In Africa: An Interview.” African Book Publishing Record 7.3-4 (1980): 209–214. Print.
  • Heyman, Stephen. Who is the Biggest Publisher of Foreign Literature in the US. International New York Times, 29 Apr. 2015. https://www.nytimes.com/2015/04/30/arts/international/who-is-the-biggest-publisher-of-foreign-literature-in-the-us.htmlWeb. Accessed 28 Aug. 2018.
  • Higginson, Pim. “Introduction.” Cruel City. Ed. Mongo Beti. Bloomingdale: Indiana UP, 2013. vii–x. Print.
  • Huggan, Graham. The Postcolonial Exotic. Marketing the Margins. London: Routledge, 2001. Print.
  • Ibironke, Olabode. Remapping African Literature. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan, 2018. Print.
  • Kibble, Matt. The Digitalisation of the African Writers Series. Africana Libraries Newsletter 120, May 2007. http://www.indiana.edu/∼libsalc/african/ALN%20120/aln120vendor.html. Web. Accessed 28 Aug. 2018.
  • Kom, Ambroise. Mongo Beti Parle. Bayreuth: Eckhard Breitinger, 2002. Print.
  • Lefevere, André. “Composing the Other”. Post-colonial translation. Theory and Practice. Eds. Susan Bassnett and Harish Triveda, London and New York: Rutledge, 1999, 75–94. Print.
  • Low, Gail. Publishing the Postcolonial. Anglophone West African and Caribbean Writing in the UK 1948-1968. New York: Routledge, 2011. Print.
  • Miller, Christopher. Theories of Africans. Francophone Literature and Anthropology in Africa. Chicago: University of Chicago Press, 1990. Print.
  • Post, Chad. “Translation Nation: A State of the Union.” Publishing Perspectives, 31 July 2009. http://publishingperspectives.com/2009/07/translation-nation-a-state-of-the-union/#.V8YQh2WvW0g. Web. Accessed 28 Aug. 2018.
  • Rich, Motoko. Translation is Foreign To U.S. Publishers at Frankfurt Fair. The New York Times. 17 Oct. 2008. https://www.nytimes.com/2008/10/18/books/18book.html Web. Accessed 28 Aug. 2018.
  • Sapiro, Gisèle. “French Literature in the World System of Translation.” French Global. A New Approach to Literary History. Eds. Christie McDonald and Susan Rubin Suleiman. New York: Columbia UP (2010a): 298–319. Print.
  • Sapiro, Gisèle. “Les échanges littéraires entre Paris et New York à l’ère de la globalisation.” Centre européen de sociologie et de science politique, Université Paris-Panthéon-Sorbonne/CNRS/EHESS, Apr. 2010, 2010b. Print.
  • Sapiro, Gisèle. “Préambule.” Traduire la littérature et les sciences humaines. Paris: Ministère de la Culture et de la Communication (Collection Questions de culture), 2012, 15–24. Print.
  • Savory, Elaine. “An Interview with Francis Abiola Irele.” Wadabagei. A Journal of the Caribbean and Its Diaspora 12-1 (2009) 109–132. Print.
  • Schiffrin, André. L’Edition sans éditeurs. Paris: La fabrique édition, 1999. Print.
  • Schoolman, Jill. “Found in Translation: Archipelago Books.” The L Magazine 13-26 (2005), 59. Print.
  • Steemers, Vivan. Le (néo)colonialism littéraire. Paris: Karthala, 2012. Print.
  • Steemers, Vivan. “La Reconnaissance du récit francophone et subsaharien en édition anglophone à travers les prix de traduction.” Nouvelles Etudes Francophones 32-1 (2017): 6–26. Print.
  • Tadjo, Véronique. “Translation: Spreading the Wings of Literature.” Intimate Enemies. Translation in Francophone Contexts. Eds. Kathryn Batchelor and Claire Bisdorff. Liverpool: Liverpool UP. 2013, 98–108. Print.
  • Thomas, Dominic. Africa and France. Postcolonial Cultures, Migration, and Racism. Bloomington: Indiana UP, 2013. Print.
  • Thompson, John, Merchants of Culture. The Publishing Business in the Twenty-First Century. Cambridge: Polity Press, 2010. Print.
  • Venn, Couze. “Translation: Politics and Ethics. Translation-as-colonization.” Theory, Culture & Society 23, 2–3 (2006): 82–84. Print.
  • Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. New York: Routledge, 1998. Print.
  • Volet, Jean-Marie. La Parole aux Africaines. Amsterdam: Rodopi, 1993. Print.
  • Waberi, Abdourahman A. “Les enfants de la postcolonie: Esquisse d’une nouvelle génération d’écrivains d’Afrique noire.” Notre Librairie 135 (1998): 8–15. Print.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.