761
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Article

Más allá de poly, multi, trans, pluri, bi: ¿De qué hablamos cuando hablamos deltranslingüismoFootnote5?

, Ph.D. & , Ph.D.

Bibliografía

  • Anzaldúa, G. (1987). Borderlands: The new mestiza = La frontera. San Francisco: Spinsters/Aunt Lute.
  • Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed.). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Canagarajah, S. (2006) The place of world Englishes in composition: pluralization continued. College Composition and Communication, 57 (4): 586–619.
  • (2011a). Codemeshing in academic writing: identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95, 3, 401-417.
  • (2011b) Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1-28.
  • Chappell, S., Faltis, C. (2007). Spanglish, Bilingualism, Culture and Identity in Latino Children’s Literature. Children's Literature in Education, 38, 4, 253–262.
  • Durán, L., Palmer, D. (2014). Pluralist Discourses of Bilingualism and Translanguaging Talk in Classrooms. Journal of Early Childhood Literacy, 14, 3, 367–388.
  • Faltis, C. J. (1989). Code‐switching and bilingual schooling: An examination of Jacobson's new concurrent approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10, 2, 117127.
  • Flores, N., Rosa, J. (2015). Undoing Appropriateness: Raciolinguistic Ideologies and Language Diversity in Education. Harvard Educational Review, 85, 2, 149–171.
  • Flores, N., Garcia, O. (2013) Linguistc third spaces in education; teachers; translanguaging across the bilingual continuum. In D. Little, C. Leung, P. Avermaet (Eds) (2013). Managing diversity in education: Languages, policies, pedagogies, pp. 243-256.
  • Flores, N., Schissel, J. L. (2014). Dynamic bilingualism as the norm: envisioning a heteroglossic approach to standards-based reform. Tesol Quarterly, 48, 3, 454–479.
  • García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A.K. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local, pp. 128–145. New Delhi, India: Orient BlackSwan.
  • García, O. (2012). El papel del translenguar en la enseñanza del español en los Estados Unidos. In D. Dumitrescu (Ed.) Español en los Estados Unidos: E Pluribus Unum? Enfoques multidisciplinarios, pp. 353–373. New York: Ediciones ANLE.
  • García, O. (2013). From diglossia to transglossia: bilingual and multilingual classrooms in the 21 century. In C. Abello-Contesse, P. Chandler, M. López-Jiménez, R. Chacón-Beltrán (Eds.) Bilingual and multilingual education in the 21st century: Building on experience, pp. 155–175. Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
  • García, O. (2014). Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. In R. Rubdy & L. Alsagoff (Eds.), The global-local interface, language choice and hybridity (pp. 100–118). Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
  • García, O., Bartlett, L. Kleifgen, J. (2007). From biliteracy to pluriliteracies. In Handbook of Applied Linguistics. Vol. 5: Multilingualism, ed. by Peter Auer and Li Wei. Berlin: Mouton/de Gruyter, pp. 207–228.
  • García, O., Flores, N., Woodley, H. (2012). Transgressing monolingualism and bilingual dualities: Translanguaging pedagogies. In A. Yiakoumetti (ed.), Harnessing linguistic variation to improve education. Bern: Peter Lang, pp. 45–75.
  • García, O., & Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English language learners. New York, NY: Teachers College Press.
  • García, O. & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy, pp. 199–216. Dordrecht: Springer.
  • Goenaga Ruíz de Zuazu, A. (2016). A literature inquiry: Discussions involving translangauge and immigration issues. NABE Journal of Research and Practice, 7 (1), accessed March 1, 2016. https://www2.nau.edu/nabej-p/ojs/index.php/njrp/
  • Gutiérrez, K., Baquedano‐López, P., Tejeda, C. (1999). Rethinking diversity: hybridity and hybrid language practices in the third space. Mind, Culture, and Activity, 6, 4, 286–303.
  • Hornberger, N. H. (2003). Continua of biliteracy: An ecological framework for educational policy, research, and practice in multilingual settings. Clevedon, England: Multilingual Matters.
  • (2004) The continua of biliteracy and the bilingual educator: educational linguistics in practice. Bilingual Education and Bilingualism 7 (2): 165-171.
  • Jacquemet, M. (2005). Transidiomatic practices: Language and power in the age of globalization. Language and Communication, 25 (2), 257–277.
  • Jørgensen, J., Karrebæk, M., Madsen, L., Møller, J. (2011). Polylanguaging in Superdiversity. Diversities 13 (2): 23–38.
  • Jørgensen, J. (2008). “Polylingual languaging around and among children and adolescents”. International Journal of Multilingualism 5 (3): 161–176.
  • Liu, L. (1995). Translingual practice: literature, national culture, and translated modernity--China, 1900-1937. Stanford, Calif: Stanford University Press.
  • Martínez, R. (2010). Spanglish as Literacy Tool: Toward an Understanding of the Potential Role of Spanish-English Code-Switching in the Development of Academic Literacy. Research in the Teaching of English, 45, 2, 124–149.
  • Nguyen, H. (2012). The multilanguaging of a Vietnamese American in South Philadelphia. University of Pennsylvania, Working Papers in Educational Linguistics 27/1: 65-85, www.gse.upenn.edu/wpel
  • Otsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7, 3, 40–254.
  • Palmer, D., Martínez, R., Mateus, S., Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98, 3, 757–772.
  • Paris, D. (2009). “They’re in my culture, they speak the same way”: African American language in multiethnic high schools. Harvard Educational Review, 79, 428–447.
  • Ruiz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE Journal, 8 (2), 1984, 15-34.
  • Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47, 1, 63–88.
  • Urrieta, L. (2009). Working from within: Chicana and Chicano activist educators in whitestream schools. Tucson: University of Arizona Press.
  • Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Taking stock (pp. 39–78). Llangefni, UK: CAI.
  • Zuberi, N. (2001). Sounds English: Transnational popular music. Urbana, IL: University of Illinois Press.