Publication Cover
Names
A Journal of Onomastics
Volume 4, 1956 - Issue 3
7
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Name Lore in Latin America

Name Lore in Latin America 1954–1955

Pages 168-175 | Published online: 19 Jul 2013

Bibliography

Latin Americaigeneral:

  • Goseriu, “El Plural en los nombres propios”, in Revista brasileira de filologia (Rio de Janeiro) I (1955) 1–24. General discussion; aims at no particular language.
  • Dabbs, Jack Autrey, “Namelore in Latin America II,” in Names II (1954) 234–248.
  • Dabbs, Jack Autrey, “The Spanish Crown and Early American Names”, in Names III (1955) 82–88.
  • Davies, Arthur, “The ‘Miraculous’ Discovery of South America by Columbus,” in The Geographical Review XLIV (1954) 573–582. New theory based on study of names given on the Third Voyage. See also discussion of the article in ibid., XLV (1955) 250–254 by Charles E. Nowell.
  • Giraldo Jaramillo, Gabriel, “El padre Juan Domingo Colety y su diccionario-histórico-geográfico de la America meridional,” in Boletin de la Sociedad Geográfica de Colombia, X sobretiro No. 1. Bogotá, Cromos, 1952. 19 pp.*
  • González, José Manuel, “El onomástico ‘García’ y su aspecto mitico,” in Boletín del Instituto de Estudios Asturianos (Oviedo) No. 25 (1955 ), Talleres Tip. La Cruz, 1955. 14 pp.*
  • Jucá, Cándido, “Asia, proparoxíton,” in Revista filológica I (1955) No. 4, pp. 13–22. Pronunciation of the name.
  • “Lista de nombres del ‘Diccionario biográfico dominicano’ de Teímstocles Ravelo,” in Boletín del Archivo General de la Nación, (Ciudad Trujillo) XVIII (1955) 173–180. Names A to F.*
  • Magdaleno, Ricardo, Titulos de Indias. Terminado de redactariordenado y clasificado poriPatronato National de Archivs historicos. (Catálogos del Archivo General en Simancas, XX), Valladolid, 1954. 984 pp. Has systematic, onomastic, and general index.* Review by E. Ruiz in Índice histórico español (Barcelona) II, No. 11015.
  • “Onomástica y Toponimia, ” in Nueva revista de filología hispánica. A section of the general bibliography, which lists all works called to the editors’ attention, not only Spanish or Latin American. Should be regularly consulted. So far the section has appeared in V (1951 ) 250, 351, 359; VI (1952) 97, 189, 293, 405–406; VIII (1954) 111, 222, 340; IX (1955) 91.
  • Rivera Serna, Raúl, “Indice de los manuscritos existentes en la Biblioteca nacional,” in Boletín de la Biblioteca National, (Lima) VI, No. 12 (1949 ) pp. 242–283; VII No. 13 (1950) pp. 195–234; VIII No. 14 (1951) pp. 309–350; IX No. 15 (1952) pp. 95–169. Fortunately all names mentioned in the titles of this valuable collection appear in the Índice onomástico at the end of each number.
  • Schafer, Ernesto, Índice de la Colección de documentes inédites de Indiasieditado por Pacheco-CárdenasiTorres Mendozaiy otros. Consejo Superior de Investigaciones cientifícas. Instituto “Gonzalo Fernández de Oviedo,” Madrid, 1946. 2 vols. Vol. 1, 569 pp. This index lists alphabetically the persons whose names appear in these two sets of documents, locating volume and page. Volume 2 lists the documents themselves in chronological order. An invaluable aid for the early period of Latin America.
  • Wernicke, Edmundo, “Confusion de los conceptos geográ- ficos, topommícos, y gentilicios en la época del descubrimiento y en los tiempos modernos,” in Anales de la Sociedad Argentina de Estudios Geográficos (Buenos Aires) VII (1943) 119–122. *
  • Becco, Horacio Jorge, “Don Segundo Sombra y su vocabu- lario,” in Boletín de la Academia Argentina de Letras XIX (1950 ) 49–80. A list of 84 items, names of trees and fauna, with accompanying explanations.
  • Calvo, Carlos, Nobiliario del antiguo virreynato del Río de la Plata, Buenos Aires, Librería y Editorial La Facultad 1936–1941. 6 vols. History of distinguished families. Each volume has an alphabetical index of the personal names mentioned in the text.
  • Piccirilli, Ricardo, Francisco L. Romay, and Leonicio Gianello (editors), Diccionario histórico argentino, Ediciones históricas argentinas, Buenos Aires, 1953–1955. Six volumes. Alphabetical list; discussions of persons, places, and movements. Review by Guillermo Furlong in Historia (Buenos Aires) I (1955) 184–185.

Bolivia:

  • Ruiz Gastedo, Juan, “Nombres geográficos de origen guaranitico en el pais,” in Revista de la Universidad Autónoma Gabriel René Moreno, (Santa Cruz de la Sierra), VII (1954) 82–83. * Discusses 41 names. Review in Indice histórico espanol II, No. 8781.

Brazil:

  • Drumond, Carlos, “Una ‘Ilha’ Boróro na toponimia brasileira,” in Boletim Paulista de Geografia, No. 17 (1954) 22–42. Alphabetical list, with short references. Ill names.
  • Sa Nunes, José de, “Palavras com ‘X’ oriundas do Tupiguarani. Xavante ou Chavante?” in Revista filológica (Rio de Janeiro ) I, No. 3 (1955) 72–76.
  • Sousa, Bernardino José, Nomenelatura geographica peculiar ao Brazil. See item No. 23. Review in Annaes do 4° congresso brazileiro de geographiai1915 (Pernambuco, Imprensa official), 1916, pp. 375–377.

Chile:

  • Fernández-Pradel, Pedro Xavier, Linajes vascos y montaneses en Chile. Santiago de Chile, Talleres geográficos San Rafael, 1930. 526 pp. Alphabetical list of Basque names, with etymology, coats of arms, some biographical data. Also has list of formative elements,pp. 122–144. Names are confined to those which figure in the history of Chile.

Colombia:

  • Justo, Ramón, “Diccionario Geográfico (Esbozo de fichas relativas todas al Macizo colombiano),” in Boletin de la Sociedad Geográfico de Colombia (Bogota) XII (1954) 91–97.

Honduras:

  • Zambrano, Domingo, “Indice o vocabulario alfabético geográfico de Honduras,” in Revista del Archivo y Biblioteca Nacionales XXXI (1952) 51–66, 133–148, 224–234, 387–402; XXXII (1953) 88–103; XXXIII (1954) 72–78. One-line entries showing location.

Mexico:

  • Castaneda, Carlos E. and Jack Autrey Dabbs, Independent Mexico in Documents. A Calendar of the Hernandez y Dávalos Collection of Manuscripts in the University of Texas. Editorial Jus, Mexico, 1955. Index, pp. 423–599, lists all proper names in this extensive collection, which deals with early 19th Century Mexico. Contains many place names no longer used. Contains also, e.g., muster rolls of most of the Mexican rebel (i.e. patriot) troops in the War of Independence from Spain. Important personages of early 19th Century Mexico are nearly certain to appear here. Note also index headings Aliases and Institutions.
  • Davila Garibi, J. Ignacio, Algunas observaciones aperça de la lengua Öpata o Tegüimairico en vocablos de interés para el estudio de la flora y de la fauna regionales. Mexico, Editorial Cultura, 1950. 46 pp. Bibliography pp. 39–46.
  • Pineda, Salvador, “Onomástica de Morelia,” in Excelsior (Mexico City ), September 25, 1954, p. 7A. Origin of the name.
  • Rabida, Antonio de la, “Heráldica y apellidos,” in Excelsior. A continuation in 1954 of the daily column described in No. 243. The fact that some names appear more than once does not mean that the discussions are identical. The names discussed in 1954 are Abadal, Abril, Acevedo, Adalid, Agreda, Aguado, Agraz, Aizpuru, Albornoz, Albuerne, Alcalde, Almeida, Alonso (Alfonso), Alvarado, Andia, Andrade, Aparicio, Apezteguia, Arana, Aranda, Arandia, Araujo, Arbizu, Ardid, Areizaga, Arellano, Arenal, Arenas, Aristo, Armendáriz, Arizcun, Armenteros, Armijo, Arroyabe, Arroyo, Artecona, Avellaneda, Ayora, Azcárraga, Balderas, Ballesteros, Bar-bosa, Bardaji, Barreiro, Barrientos, Basco (Vasco), Basurto, Bazán, Becerra, Bedoya, Belmonte, Beltran, Benavides, Berástegui, Bethencourt, Blázquez, Bofarull, Bolanos, Bonastre, Bonilla, Borgas, Borrell, Bort, Bosch, Breton, Briones, Brunet, Bustamante, Calatraba, Calleja, Camacho, Campa, Campillo, Campo (del Campo), Canedo, Capetillo, Carrasco, Carreno, Carrera, Casariego, Caso, Castano (Castanos), Castellanos, Castillejo, Castillo, Centellas, Cerda, Cerra, Cervera, Cetina, Cisneros, Colina, Contreras, Córcuera, Coria, Cornejo, Coronel, Cuadra, Cuéllar, Cuesta, Cueto, Chaves, Delgado, Domenzain, Duran, Echegaray, Echegoyen, Egea, Eguiarte, Entenza, Errazu, Escobar, Escobedo, Espantoso, Esparza, Esquivel, Falcon, Fernandez, Ferreira, Figueroa, Figuerola, Flon, Flores, Font, Galán, Gamboa, Garibay, Garmendia, Garosabel, Godoy, Gómez, Gomis, Guillén, Havia, Hera (Heras), Hernandez (two discussions), Herran (Herranz), Herrera, Higuero (Higueras), Huarte, Iglesias, Infante, Inzaurraga, Irigoyen, Isaza, Jamuscado Jaramillo, Jáuregui, Jiménez de los Cobos, Jurado, Lando, Larrondo, Lanz, Lastra, Leon, Llaguno, Llamas, Lomeli, Lozano, Luna, Luyando, Machin, Madrazo, Madrigal, Manosalbas, Manterola, Marco (Marcos), Marin, Marquez, Matallana, Mateo (Mateos), Mazariegos, del Mazo, Meana, Mejia, Melo, Mena, Mendoza, Menéndez, Merino, Mijares, Miralles, Moncada, Montero, Montes, Moran, Mosquera, Munarriz, Munoz, Navarro, Navas, Nevado, Neve, Nieva, Nino, Nogues, Novoa, Obregón, Ochoa, Ocio, O’Farrill, Olaso, Olesa, Oliva, Olmo, Onis, Oroquieta, Ortuzar, Oviedo, Páez, Pando, Pantoja, Pardinas, Paredes, Parras, Pastor, Pedrajas, Pedroso, Peláez, Pellicer, Penafiel, Penalosa, Perea, Pérez, Pesqueiro, Pinar, Pizarro, Polo, Ponce, Ponce de León, Portugal, Puente, (de la) Puerta, Pulido, Quijano, Quintero, Quiroga, Quirós, Rábago, Redondo, Requena, Ribera, Ribero, Rico, Robledo, Rodas, Rodriguez, Rojo, Rol, Roldan, Romeu, Romo, Rosales, Rosello, de la Rosa, Rubi, Rull, Sáenz, de la Sala, Saldana, Salvadores, Samaniego, Sanabria, Sanchez, Santa Cruz, Santiago, Sevillano, Sequeira, Siscara, Solano, Tabares, Tejada, Téllez, Terrazas, Toledo, Torres, Tovar, Trujillo, Urbina, Uriarte, Uribe, Urrutia, Varela, Vazquez, Vergara, Viana, Vidal, Villalobos, Villar, Vives, Vivanco, Zaldüa, Zarate, and Zuloaga.
  • Rábida, Antonio de la, “Heráldica y apellidos”, in Excelsior, a continuation in 1955 of the daily column described in No. 243. The names discussed are Abedillo (Avedillo), Adell, Aguas, Agtiero, Aguiar, Aizpurua, Alava, Alcantara, Aldama, Aldunete, Allés, Amor, Angel, Ansaldo, Aragon, Arancibia, Arboleda (Arboleya), (del) Arco, Arechaga, Argtielles, Ariztizabal, Arostegui, Artigas, Arredondo, Arribillaga, Arriola, Arroniz, Ascanio, Astudillo, Avendano, Avinyo, Aza, Azpiroz, Barbara, Baquedano, (del) Barco, Barona (Barahona), Barragán, Basabe, Beneded, Benedit, Beneyto, Benitez, Bermeo, Bermudez, Bernal, Beytia, Blanca, Blanco, Bofill, Bolós, Bonet, Bonifaz, Brito, Busquets, Cabana(s), Cabrera, Cacho, Gagiga(s), Gaicedo, Calderon, Calvo, Calvache, (de la) Calle, Camara, Campoy, Canal, Canales, Canovas, Canseco, Canton, Canizares, Carbonell, Cardenas, Carlos, Caro, Carreras, Carrillo, Carrion, Casas, Cayón, Castello, Cea, Geballos (Zeballos), Cedeno, Celis, Cepeda (Zepeda), Cerecero, Cifontes (Cifuentes), Clavijo, Claramunt, Coalla, Coana, Gobo (de los Cobos), Coca, Godina, Gontador, Gorbi, Corral, Coutino, Cuéllar, Cuevas, Curiel, Chamorro, Chinchilla, Chiriboga, Daza, Deya, Diaz, Domenech, Domingo, Dorantes, Duenas, Duque de Estrada, Echenique, Egana, Egocheaga, Eguren (Eguiguren), Elizaga, Elizondo, Enciso, Escalante, Espin, Espinar, Ezpeleta, F abra, F abregas, F alguerres, F eo, F errán, Fierro, Figuera(s) or Figueres, Figueredo, (de la) Flor, Florin (Florit), Fonseca, Fort, Francia, Franco, Frias, Funes, Fuster, Gaitán (Gaytan), Galarza, Galdós, Galindez, Galvan, Gandara, Garriga, Garrastequi (Goróstegui), Gascon, Gavin, Gato, Gelabert (Gilibert), Gener (Giner), Gibaja, Godinez, Goenaga, Granados, Granda, Grijalva, Guadalajara, Guillamas, Heredia, Hermoso, Hierro, Hoyo(s), Huerta, Ibarra, Iguanzo, Iraola, Iribas, Iribe, Irigoyen, Irizar, Irun, Isequilla, Isern, Jaén, Jaime, Jorba, Lago(s), (la) Lama, Laiseca, Landeta, Larrea, Larrinaga, Larrüa, Larrosa, Lasaga, Lasalde, Laso (Lasso), Lavin, Legasa, Lejarza, Lemos (Lemus), Leniz, Liceaga, Lili, Linán, Lizárraga, Luján, Londono, Liera, Llinás (Linas), Llobregat, Llorente, Macias, Malo, Manero, Manzano, Marchán(t), Marinas, Mas, Massat, Matamoros, Matanza, Medel, Mella, Méndez, Mendiando, Mendieta, Mendivil, Menocal, Mercader, Mesa, Mir, Molina, Monje, Montalvo, Montanés, Montejo, Montemayor, Montserrat, Montüfar, Morera, Morquecho, Moscoso, Mügica, Mungula, Munibe, Muniz, Murias, Nadal, Májera, Narango, Narvaez, Nin, Noel, Nogueira, Noriega, Nuevo, Nuez, Nûiiez, Obrador(s), Olarte, Olascoaga, Olmedo, Olvera, Onate, Ordonez, Orellana, Orihuela, Oro, Ortuno, Orüe, Osorio, Otegui, Ovando (twice), Oyarzabal, Pablo, Padrón, Palma, Palau, Parada(s), Pareja, Parrales, Pasamontes, Pastrana, Payno, Pazos, Pedrajas, Pedreguera, Perdomo, Perera, Peyrero (Pereira), Pichardo, Piedra, Pila(s), (del) Pino, Pineiro, Ponton, Portela, Prats, Puig, Quijada, Quinza, Quinones, Ramiro, Rengifo, Retes, Riano, Rica, Riera, Rivascacho, Robles, Rocha, Roche, Roman, Rosado, Ruimayor, Salva, Salvidea (Zalvidea), Santibánez, Santillán, (del) Saz, Sedeno, Sequeiros (Siqueiros), Soriano, Soroa, Sorzano, Taboada, Tamariz, Tato, Tavera (Tavira), Terán, Tormo, Tornel, Trapaga, Unda, Ureta, Uribarri, Ursüa, Urtusuastegui, Urzaiz, Urrestarazu, Ustariz, Valcárcel, Valdivia, Valdivieso, Valencia, Valverde (twice), Velarde, Verdugo, Villafranca, Villamil, Villarreal, Volante, Zalvidea, Zambrano, Zarzuela, Zavala, Zea, Zeballos, Zepeda, Zirión.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog,” in Excelsior, June 28,1954, p. 6B. Names discussed: Turnbull, Buchanan, Bartlett, Maldonado, MacDonald, Macal, Scott, Baldovino, Garibaldo, Tremblay, Toto, and Bartolome.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Anàlisis semántico de Putla,” in Excélsior, January 17, 1955, p. 6A.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Chochas, Chochones, y Chochontes,” in Excelsior, March 22, 1955, p. 7 A. Some Tlapaneco etymologies of names.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog, Elogio de Campeche,” in Excélsior, December 19, 1955. P. 6A. Etymology.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Colima,” in Excélsior, October 14, 1955. P. 6 A. History of the name.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Chihuahua,” in Excélsior, June 27, 1955. P. 6 A. Etymology of the name.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Nayarit,” in Excélsior, September 6, 1955. P. 6A. Etymology.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Querétaro,” in Excelsior, August 24, 1955. P. 6A.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Sonora,” in Excélsior, April 4, 1855. P. 6A.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Tamaulipas,” in Excélsior, July 25, 1955. P. 6A. Etymology.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Tlaxcala,” in Excélsior, October 24, 1955. P. 6 A. Etymology and history.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio de Yucatan,” in Excélsior, September 22,1955. P. 6 A. Etymology; retention of Maya family names.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio del Estado de Guerrero,” inExcelsior, October 8, 1955. P. 6 A. History of the name; Costa Grande and Costa Chica.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Elogio del Estado de Hidalgo,” in Excélsior, August 18, 1955. P. 6A.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. El ultimo apellido Mixteco,” in Excélsior, November 22, 1955. P. 6A. Etymology of MexicoiTzintzuntzan, and Tarascan relations.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Escoceses en Tehuacán,” in Excélsior, February 15, 1954, p. 6A. Names discussed: McCall, Maca], and Giiendolain.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Exegesis de Mediz Bolio,” in Excelsior, June 21, 1954, p. 6B. Discusses also other names: Emeterio and Trápaga.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Miranda y Mirandolina, Basurto,” in Excélsior, June 14, 1954, p. 6B.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. La Parafilologla.” in Excelsior, February 3, 1954, p. 6B. Etymology of Gangroniz and Gordo.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Xalixco y Tlapatiolil,” in Excelsior, June 13, 1955, pp. 6A and 119. Also etymology of Guadalajara.
  • Tibón, Gutierre, “Gog y Magog. Chia, Chiapa, Chiapas,” in Excelsior, May 31, 1954, p. 6B. Study of the name Chiapas.
  • Mendoza, Vicente T., “La toponimia en las copias de México,” in [Almanaque] Prevision y Seguridad, Monterrey, 1954, pp. 205, 212, 214, 216, 218, 220.*

Peru:

  • Millán de Palavecino, Maria Delia, Lexicografia d,e la Vestimenta en el area de influencia del quechua. Buenos Aires, no date. 33 pp.*
  • Oesch, Will A., “Sobre algunos nombres populäres del arcoiris,” in TradicióniRevista Peruana de cultura (Cuzco), VI No. 15 (1954) 2–6. Survey of the names given the rainbow in various world languages. Notes by the editor apply directly to the languages of Peru.

Venezuela:

  • Alvarado Lisandro, Obras complétas. T. I. Glosario de voces indigenas de Venezuela. Caracas, Dirección de Cultura y Bellas Artes, 1953. 422 pp. Alphabetical, mostly names of plants and animals.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.