References
- Arduini S & Nergaard S. 2011. Translation: A new paradigm. Translation 1 (Inaugural issue) pp 8–15.
- Baker M. 2006. Translation and conflict. London: Routledge.
- Baker M (ed.). 2010. Critical readings in translation studies. New York: Routledge.
- Bak P. 1996. How nature works: The science of self-organised criticality. New York: Copernicus.
- Bateson G. 2002. Mind and nature: A necessary unity. Cresskill: Hampton Press.
- Brett E. 2009. Reconstucting development theory. London: MacMillan Palgrave.
- Castells M. 2000. The rise of the network society (2nd edn). Oxford: Blackwell.
- Chen M. 2007. Rethinking the informal economy: Linkages with the formal economy and the formal regulatory environment. In: Ghua-Khasnobis G, Kanbur R & Ostrom E (eds), Linking the formal and informal economy: Concepts and policies. Oxford: Oxford University Press. pp 75–92.
- Cilliers P. 1998. Complexity and postmodernism: Understanding complex systems. London: Routledge.
- Coetzee J. 2001. Modernization theory: A model for progress. In: Coetzee J, Graaff J, Hendricks F & Wood G (eds), Development: Theory, policy and practice. Oxford: Oxford University Press. Pp 27–43.
- Coetzee J, Graaff J, Hendricks F & Wood G (eds). 2001. Development: Theory, policy and practice. Oxford: Oxford University Press.
- Emmeche C. 2004. At home in a complex world: Lessons from the frontiers of natural science. In: Van Kooten Niekerk K & Buhl H (eds), The significance of complexity. Approaching a complex world through science, theology and the humanities. Burlington: Ashgate.
- Epstein J & Axtell R. 1996. Growing artificial societies. Social science from the bottom up. Massachusetts: MIT Press.
- Gentzler E. 2008. Translation and identity in the Americas. New directions in translation theory. London: Routledge.
- Hart, K. 1972. Informal income opportunities and urban employment in Ghana. Journal of Modern Africa Studies 11(1): 61–180.
- Hayami Y & Godo Y. 2005. Development economics: From the poverty to the wealth of nations (3rd edn). Oxford: Oxford University Press.
- Haynes J. 2008. Development studies. Cambridge: Polity.
- Heilbron J. 2010. Towards a sociology of translation: Book translations as a cultural world system. In: Baker M (ed.), Critical readings in translation studies. London: Routledge. pp 304–316.
- Holland J. 1995. Hidden order. How adaptation builds complexity. New York: Basic Books.
- IISD. 2012. International Institute for Sustainable Development. Available at http://www.iisd.org/sd/ [accessed 11 January 2013].
- Jakobson, R. 2004. On linguistic aspects of translation. In: Venuti L (ed.), The translation studies reader (2nd edn). London: Routledge. pp 138–143.
- Kauffman S. 1995. At home in the universe. The search for the laws of self-organisation and complexity. New York: Oxford University Press.
- Latour B. 2007. Reassembling the social. An introduction to actor-network theory. Oxford: Oxford University Press.
- Lewis D & Mosse D (eds). 2006. Development brokers and translators. The ethnography of aid and agencies. Bloomfield: Kumarian Press.
- Marais J. 2014. Translation theory and development studies: A complexity theory approach. New York: Routledge.
- Miller J & Page S. 2007. Complex adaptive systems. An introduction to computational models of social life. Princeton: Princeton University Press.
- Milton J & Bandia P (eds). 2009. Agents of translation. Amsterdam: Benjamins.
- Mitchell M. 2009. Complexity. A guided tour. Oxford: Oxford University Press.
- Montuori A. 2008. Foreword: Edgar Morin's path of complexity. In: Morgan C, On complexity. Cresskill: Hampton Press. pp vii–xliv.
- Morin E. 2008. On complexity. Cresskill: Hampton Press.
- Nicolescu B. 2008. Transdisciplinarity: Theory and practice. Cresskill: Hampton Press.
- Nussbaum M. 2011. Creating capabilities. The human development approach. Cambridge: The Bellknap Press of Harvard University.
- Olivier de Sardan J. 2005. Anthropology and development. Understanding contemporary social change. London: Zed Books.
- Petrilli S. 2003. Translation and semiosis. Introduction. In : Petrilli S (ed.), Translation Translation. Amsterdam: Rodopi. pp 17–37.
- Prigogine I. 1996. The end of certainty. Time, chaos and the new laws of nature. New York: The Free Press.
- Rabbani M. 2011. The development and antidevelopment debate: Critical reflections on the philosophical foundations. Surrey: Ashgate.
- Rist G. 2002. The history of development: From western origins to global faith (2nd edn). London: Zed Books.
- Said E. 1993. Culture and imperialism. New York: Vintage Books.
- Said E. 1994. Orientalism. New York: Vintage Books.
- Sawyer R. 2005. Social emergence: Societies as complex systems. Cambridge: Cambridge University Press.
- Searle J. 1995. The construction of social reality. New York: The Free Press.
- Searle J. 1998. Mind, language and society. New York: Basic Books.
- Searle J. 2010. Making the social world: The structure of human civilization. Oxford: Oxford University Press.
- Susam-Sarajeva S. 2002. A ‘multilingual’ and ‘international’ translation studies? In: Herman T (ed.), Crosscultural transgressions: Research models in translation studies, II: Historical and ideological issues. Manchester: St Jerome pp 193–207.
- Tymoczko M. 2006. Reconceptualising Western translation theory: Integrating non-Western thought about translation. In: Hermans T (ed.), Translating others. Manchester: St Jerome. pp13–32.
- Tyulenev S. 2012. Applying Luhmann to translation studies: Translation in society. London: Routledge.
- Tyulenev S. (unpublished). Translation as a social fact. Translation and Interpreting Studies.
- Venuti L (ed.). 2005. The translation studies reader (2nd edn). New York: Routledge.
- Wolf M. 2009. The implications of a sociological turn: Methodological and disciplinary questions. In: Pym A & Perekrestenko A (eds), Translation research projects 2. Tarragona: Intercultural Studies Group.
- Wolf, M. 2011. Mapping the field: Sociological perspectives on translation. International Journal of the Sociology of Language 207, 1–28.
- Wolf, M. 2012. The sociology of translation and its ‘activist’ turn. Translation and Interpreting Studies 7(2): 129–143.