510
Views
14
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Translanguaging as a strategy for group work: Summary writing as a measure for reading comprehension among university students

References

  • Baker C. 2011. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Bristol: Multilingual Matters.
  • Bharuthram S. 2012. Making a case for the teaching of reading across the curriculum in higher education. Southern Africa Journal of Education 32 (2): 203–214.
  • Boakye NANY. 2012. A socio-affective approach to improving students’ reading comprehension abilities. Unpublished doctoral dissertation. University of Pretoria, Pretoria.
  • Boakye NANY, Mai MM. 2016. A needs analysis for a discipline specific reading intervention. English Language Teaching 9 (3): 235–247. doi: 10.5539/elt.v9n3p235
  • Canagarajah AS. 2006. Understanding the ‘native speaker fallacy’: Non-linguistic roots, non-pedagogical results. In: Braine G (ed.), Non-Native Educators in English Language Teaching. Mahwah: Lawrence Erlbaum.
  • Crabtree H, Silver JAK. 2004. Can student retention and progression be improved by active participation in learning? Innovative learning in Action 2: 11–15.
  • Currin S, Pretorius EJ. 2010. The culture of the sharp pencil: Can a literacy intervention lever school change? Reading and Writing 1(1): 23–46.
  • Dreyer C, Nel C. 2003. Teaching reading strategies and comprehension within a technology- enhanced learning environment. System 31: 349–365. doi: 10.1016/S0346-251X(03)00047-2
  • García O. 2009a. Bilingual education in the 21st Century: A global perspective. West Sussex: Blackwell Publishing.
  • García O. 2009b. Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In: Mohanty AK, Panda M, Phillipson R, Skutnabb-Kangas T (eds), Multilingual education for social justice: Globalising the local. New Dehli: Orien Black Swan. pp. 140–157.
  • García O, Flores N, Woodley HH. 2012. Transgressing monolingualism and bilingual dualities: Translanguaging pedagogies. In: Yiakoumetti A (ed.), Harnessing linguistic variation to improve education: Rethinking education. Volume 5. Oxford: Peter Lang. pp. 45–75.
  • García O, Wei L. 2014. Translanguaging Language, Bilingualism and Education. New York: Pelgrave Macmillan. Goldman SP, Rakestraw JA. 2000. Structural aspects of constructing meaning from text. In: Kamil ML, Mosenthal PB, Pearson PD, Barr R (eds), Handbook of Reading Research, vol 3. Mahwah: Lawrence Erlbaum. pp. 311–335.
  • Grabe W, Stoller FL. 2011. Teaching and researching reading. 2nd edn. Edinburgh: Pearson Education.
  • Harfenik JJ, Wiant FM. 2012. Integrating multilingual students into college classrooms: Practical advice for Faculty. Bristol: Multilingual Matters.
  • Karabuga F, Kaya ES. 2013. Collaborative strategic reading practice with adult EFL learners: A collaborative and reflective approach. Procedia – Social and Behavioral Sciences 106: 621–630. doi: 10.1016/j.sbspro.2013.12.071
  • King A. 2007. Beyond literal comprehension: A strategy to promote deep understanding of text. In: McNamara SD (ed.), Reading comprehension strategies: Theories, Interventions and Technologies. New York: Lawrence Erlbaum Associates. pp. 267–290.
  • Lewis G, Jones B, Baker C. 2012. Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice 18(7): 655–670. doi: 10.1080/13803611.2012.718490
  • Madiba M. 2014. Promoting concept literacy through multilingual glossaries: A translanguaging approach. In: Van der Walt C, Hibbert L (eds), Multilingual teaching and learning in Higher Education in South Africa. Clevedon: Multilingual Matters. pp. 68–87.
  • Makalela L. 2014. Teaching indigenous African languages to speakers of other African languages: The effects of translanguaging for multilingual development. In: Van der Walt C, Hibbert L (eds), Multilingual teaching and learning in Higher Education in South Africa. Clevedon: Multilingual Matters. pp. 88–104.
  • Makalela L. 2015. Moving out of linguistic boxes: the effects of translanguaging for multilingual classrooms. Language and education 29(3): 200–127. doi: 10.1080/09500782.2014.994524
  • Makalela L, McCabe R. 2013. Monolingualism in a historically Black South African University: A case of inheritance. Linguistics and Education 24: 406–414. doi: 10.1016/j.linged.2013.09.004
  • McCardle P, Chhaba V, Kapinus B. 2008. Reading Research in Action: A Teacher’s Guide for Student Success. London: Brookes Publishers.
  • Millin T. 2015. Reading to Learn: A literature review within a South African context. Stellenbosch Papers in Linguistics 44: 105–124. doi: 10.5774/44-0-170
  • Paxton MIJ. 2009. It’s easy to learn when using your home language but with English you need to start learning language before you get to concept: Bilingual concept development in an English medium university in South Africa. Journal of Multilingual and Multicultural Development 30(4): 354–359. doi: 10.1080/01434630902780731
  • Pretorius EJ, Matchet MP. 2004. The socio-educational context of literacy accomplishment in disadvantaged schools: Lessons for reading in the early primary school years. Journal for Language Teaching 38(1): 45–62. doi: 10.4314/jlt.v38i1.6027
  • Probyn M. 2006. Language learning Science in South Africa. Language and Education 20(5): 391–414. doi: 10.2167/le554.0
  • Scott V, de la Fuente J. 2008. What’s the problem? L2 learners’ use of the L1 during consciousness-raising, form-focused tasks. Modern Language Journal 92: 100–113. doi: 10.1111/j.1540-4781.2008.00689.x
  • Shaaban K. 2006. An initial study of the effects of cooperative learning on reading comprehension, vocabulary acquisition and motivation to read. Reading Psychology 27: 377–403. doi: 10.1080/02702710600846613
  • Taylor N, Vinjevold P. 1999. Getting learning right: Report to the President’s Education Initiative Research Project. Johannesburg: Joint Education Trust.
  • Van der Walt C, Kidd M. 2013. Acknowledging academic biliteracy in higher education assessment strategies: A tale of two trials. In: Doiz A, Lasagabaster D, Sierra JM (eds), English Medium Instruction at Universities: Global Challenges. Bristol: Multilingual Matters. pp. 27–43.
  • Vygotsky L. 1978. Mind in Society: The development of higher psychological processes. London: Harvard University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.