212
Views
13
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Mediating epistemic access through everyday language resources in an English language classroom

References

  • Bakhtin, MM. 1981. Discourse in the novel. In: Holquist M (ed.), The dialogic imagination: Four essays. Trans. Emerson C, Holquist M. Austin: University of Texas Press. pp. 270–432.
  • Busch B. 2010. School language profiles: Valorizing linguistic resources in heteroglossic situations in South Africa. Language and Education 24(4): 283–294. doi: 10.1080/09500781003678712
  • Cadzen CB. 2001. Classroom discourse: the language of teaching and learning, 2nd edn. Portsmouth, New Hampshire: Heinemann.
  • Canagarajah S. 2011. Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal 95: 401–417. doi: 10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
  • Creese A, Blackledge A. 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: a pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal 10: 103–115. doi: 10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
  • Cummins J. 2008. Teaching to transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. Encyclopedia of language and education 5: 65–75.
  • Department of Education. 1997. Language in Education Policy. Retrieved from http://www.education.gov.za/Documents/policies/LanguageEducationPolicy1997.
  • Department of Basic Education. 2011. Curriculum and Assessment Policy Statement. Intermediate phase grades. Pretoria, South Africa.
  • Dyson AH, Genishi C. 2005. On the case: approaches to language and literacy research. New York: Teachers College Press.
  • Fielding R. 2016. Students’ use of their plurilingual resources in Australian schools. Language and Education 30(4): 361–377. doi: 10.1080/09500782.2015.1114631
  • García O. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden: Wiley-Blackwell.
  • García O, Wei L. 2014. Translanguaging: Language, bilingualism and education. London: Palgrave Pivot.
  • Grosjean F. 1985. The bilingual as a competent but specific speaker-hearer. Journal of Multilingual and Multicultural Development 6: 467–477. doi: 10.1080/01434632.1985.9994221
  • Gutièrrez KD, Baquedano-López P, Tejeda C. 1999. Rethinking diversity: Hybridity and hybrid language practices in the third space. Mind, Culture, and Activity 6: 286–303. doi: 10.1080/10749039909524733
  • Gynne A, Bagga-Gupta S. 2015. Languaging in the twenty-first century: exploring varieties and modalities in literacies inside and outside learning spaces. Language and Education 29(6): 513–526. doi: 10.1080/09500782.2015.1053812
  • Hornberger NH. 2003. Continua of biliteracy. An ecological framework for educational policy, research and practice in multilingual settings. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Hornberger NH, Chick K. 2001. Co-constructing school safetime: Safetalk practices in Peruvian and South African classrooms. In: Martin-Jones M, Heller, M (eds), Voices of Authority: Education and Linguistic Difference. Westport: Ablex. pp. 31–55.
  • Javaherbin M. 2010. Goal. Somerville: Candlewick Press.
  • Lewis G, Jones B, Baker, C. 2012. Translanguaging: Origins and development from school to streets and beyond. Educational Research and Evaluation 18(7): 641–654. doi: 10.1080/13803611.2012.718488
  • Makalela L. 2015. Moving out of the linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education 29(3): 200–217. doi: 10.1080/09500782.2014.994524
  • Makoni S, Pennycook A (eds). 2007. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Mkhize DN. 2013. The nested contexts of language use and literacy learning in a South African fourth grade classroom: Understanding the dynamics of language and literacy practices. Unpublished dissertation. University of Illinois at Urbana-Champaign.
  • Mkhize DN. 2016. Resources, mediators, and identities: Home literacy practices of rural bilingual children. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 34(1): 43–56. doi: 10.2989/16073614.2015.1133248
  • Norton B. 2010. Language and identity. In: Hornberger NH, Lee McKay S (eds), Sociolinguistics and language education. Bristol: Multilingual Matters. pp. 349–369.
  • Palmer D, Martinez, RA, Mateus, SG, Henderson K. 2014. Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal 93(3): 757–772. doi: 10.1111/modl.12121
  • Probyn M. 2015. Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education 29(3): 218–234. doi: 10.1080/09500782.2014.994525
  • Wei L. 2011. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43: 1222–1235. doi: 10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Wei L. 2014. Negotiating funds of knowledge and symbolic competence in the complementary school classrooms. Language and Education 28(2): 161–180. doi: 10.1080/09500782.2013.800549

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.