References
- Baayen RH. 2008. Exploratory data analysis: An introduction to R for the language sciences. Cambridge: Cambridge University Press.
- Baddeley AD. 1986. Working memory. New York: Oxford University Press.
- Bisson MJ, Van Heuven WJ, Conklin K, Tunney RJ. 2014. Processing of native and foreign language subtitles in films: An eye tracking study. Applied Psycholinguistics 35 (2): 399–418. https://doi.org/10.1017/S0142716412000434
- Brünken R, Plass JL, Leutner D. 2003. Direct measurement of cognitive load in multimedia learning. Educational Psychologist 38(1): 53–61. https://doi.org/10.1207/S15326985EP3801_7
- Caffrey C. 2012. Using an eye-tracking tool to measure the effects of experimental subtitling procedures on viewer perception of subtitled AV content. In: Perego E (ed.), Eye Tracking in Audiovisual Translation. Rome: Aracne. pp. 223–258.
- Caimi A. 2006. Audiovisual translation and language learning: The promotion of intralingual subtitles. The Journal of Specialised Translation 6: 85–98.
- Chamberlain JC, Van der Schyff E. 1991. Manual for proficiency test: English Second Language Advanced Level. Pretoria: Human Science Research Council.
- Clark JM, Paivio A. 1991. Dual coding theory and education. Educational Psychology Review 3(3): 149–210. https://doi.org/10.1007/BF01320076
- Danan M. 2004. Captioning and subtitling: Undervalued language learning strategies. Meta: Journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 49(1): 67–77. doi: 10.7202/009021ar
- De Villiers K, Matthew G. 2019. Is it worth the trouble: Does smart, intentionally designed student learning environments increase student participation? In: Bastiaens JT (ed.), EdMedia+ Innovate Learning. Amsterdam: Association for the Advancement of Computing in Education (AACE). pp. 92–105. https://www.learntechlib.org/primary/p/209994/
- Díaz-Cintas J, Remael A. 2007. Audiovisual translation: Subtitling. Manchester: St. Jerome.
- D’Ydewalle G, De Bruycker W. 2007. Eye movements of children and adults while reading television subtitles. European Psychologist 12(3): 196–205. https://doi.org/10.1027/1016-9040.12.3.196
- Eager CD. 2017. Standardize: Tools for Standardizing Variables for Regression in R. R package version 0.2.1. https://CRAN.R-project.org/package=standardize
- Hefer E. 2011. Reading second language subtitles: a case study of South African viewers reading in their native language and L2-English. Doctoral dissertation, North-West University, Vanderbijlpark, South Africa.
- Jin P. 2012. Redundancy Effect. In: Seel NM (ed.), Encyclopedia of the Sciences of Learning. Boston: Springer. https://doi.org/10.1007/978-1-4419-1428-6_200
- Kruger J, Steyn F. 2014. Subtitles and eye tracking: reading and performance. Reading Research Quarterly 49(1): 105–120. https://doi.org/10.1002/rrq.59
- Kruger J, Szarkowska A, Krejtz I. 2015. Subtitles on the moving image: an overview of eye tracking studies. Refractory: A Journal of Entertainment Media 25(5). https://www.researchgate.net/profile/Jan-Louis-Kruger/publication/272162238_Subtitles_on_the_Moving_Image_An_Overview_of_Eye_Tracking_Studies/links/550f7e5a0cf2ac2905ae5e51/Subtitles-on-the-Moving-Image-An-Overview-of-Eye-Tracking-Studies.pdf
- Leight J. 2017. Applying Consumer Theory: Labor. 1st term. Cambridge, Massachusetts: MIT OpenCourseWare. https://ocw.mit.edu/courses/economics/14-01sc-principles-of-microeconomics-fall-2011/unit-2-consumer-theory
- Linacre JM, Wright BD. 2009. A user’s guide to WINSTEPS [computer program]. Chicago: Winsteps.com.
- Linebarger D, Piotrowski JT, Greenwood CR. 2010. On-screen print: the role of captions as a supplemental literacy tool. Journal of Research in Reading 33(2): 148–167. https://doi.org/10.1111/j.1467-9817.2009.01407.x
- Marian V. 2009. Audio-visual integration during bilingual language processing. In: Pavlenko A (ed.), The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches. Trowbridge: Cromwell Press. pp. 52–78.
- Marian V, Blumenfeld HK, Kaushanskaya M. 2007. The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 50(4): 940–967. doi: 10.1044/1092-4388(2007/067)
- Matthew G. 2020. The effect of adding same-language subtitles to recorded lectures for non-native, English speakers in e-learning environments. Research in Learning Technology, 28. https://journal.alt.ac.uk/index.php/rlt/article/view/2340
- Mayer RE. 2002. Multimedia learning. Psychology of Learning and Motivation 41: 85–139. https://doi.org/10.1016/S0079-7421(02)80005-6
- Mayer RE, Moreno R. 1998. A cognitive theory of multimedia learning: Implications for design principles. Journal of Educational Psychology 91(2): 358–368.
- Paivio A. 1986. Mental representations: a dual-coding approach. New York: Oxford University Press.
- RStudio Team. 2015. RStudio: Integrated Development for R. Boston: RStudio Inc. http://www.rstudio.com/
- Sawyer SF. 2009. Analysis of variance: the fundamental concepts. Journal of Manual & Manipulative Therapy 17(2): 27E–38E. https://doi.org/10.1179/jmt.2009.17.2.27E
- SensoMotoric Instruments (SMI). 2011. iView X™ system manual: version 2.2. Teltow: SMI.
- Van der Zee T, Admiraal W, Paas F, Saab N, Giesbers B. 2017. Effects of subtitles, complexity, and language proficiency on learning from online education videos. Journal of Media Psychology: Theories, Methods, and Applications 29(1): 18–30. https://doi.org/10.1027/1864-1105/a000208
- Williams GF. 2009. Online Subtitling Editorial Guidelines V1. 1. https://bbc.github.io/subtitle-guidelines/
- Zabalbeascoa P. 2008. The nature of the audiovisual text and its parameters. In: Díaz-Cintas J (ed.), The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins. pp. 21–37. https://doi.org/10.1075/btl.77.05zab