223
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research articles

The initiator in the translation process: A case study of The Prophet by Kahlil Gibran in the indigenous languages of South Africa

Pages 99-109 | Published online: 04 Jan 2013

References

  • Aitchison , J. 1994 . Guide to written English , London : BCA .
  • Beeby , A. 2000 . “ Choosing an empirical-experimental model for investigating translation competence: The PACTE model ” . In Intercultural faultlines , Edited by: Olohan , M . 43 – 55 . Manchester : St Jerome .
  • Botha , A. 2006 . Translation and publication of The Prophet by Kahlil Gibran into the official languages of South Africa , Plettenberg Bay : Pooka .
  • Chesterman , A and Wagner , E. 2002 . Can theory help translators? , Manchester : St Jerome .
  • Drury , J. 1995 . The poetry dictionary , Ohio , , USA : Story Press .
  • Gibran K. 1994 . The vision: Reflections on the way of the soul transl. Cole JRI . Arkana : Penguin Books .
  • Gibran K. 1997 . The beloved: Reflections on the path of the heart , transl. Walbridge J. Arkana : Penguin Books .
  • Gibran , K. 2004 . The prophet , Great Britain : Senate (an imprint of Merchant Book Company Ltd) .
  • Heylen , R. 1993 . Translation, poetics and the stage: Six French Hamlets , London : Routledge .
  • House , J. 1981 . A model for translation quality assessment , Tübingen : Gunter Narr .
  • Jackson , H and Stockwell , P. 2011 . An introduction to the nature and functions of language , 2nd edn , Great Britain : Continuum .
  • Mabaso , E. 2007 . Muprofeta , Plettenberg Bay : Pooka .
  • Magwebu DN. 2007 . Decisions, translation strategies and process in the translation of Molope's Dancing in the dust: A critical analysis . MA dissertation , University of Stellenbosch , South Africa .
  • Moropa , K. 2007 . UMprofethi , Plettenberg Bay : Pooka .
  • Newmark , P. 1988 . A textbook of translation , New York : Prentice Hall .
  • Newmark P. 1991 About translation Multilingual Matters : 10 – 13
  • Nord , C. 1992 . “ Text analysis in translator training ” . In Teaching translation and interpreting: training, talent and experience , Edited by: Dollerup , C and Loddegaard , A . 39 – 48 . Amsterdam : John Benjamins .
  • Nord , C. 1997 . Translating as a purposeful activity. Functionalist approaches explained , Manchester : St Jerome .
  • Ntuli , DBZ. 2003 . UMpholofithi , Gauteng Provincial Government: Department of Sport, Recreation, Arts and Culture .
  • Reiss , K and Vermeer , J. 1984 . Grundlegung einer allgemeinen Translationtheorie , Tübingen : Niemeyer .
  • Relf T. 2011 . To punctuate or not to punctuate, therein lies the question . Available at http://www.absolutewrite.com/specialty_writing/punctuate.htm [accessed on 3 June 2011] .
  • Sebate , PM. 2007 . Moporofeti , Plettenberg Bay : Pooka .
  • Shuttleworth , M and Cowie , M. 1997 . Dictionary of translation studies , Manchester : St Jerome .
  • Tsiu , MW. 2007 . Pooka , Plettenberg Bay : Moprofeta .
  • Van Coillie , J. 2006 . “ Character names in translation: A functional approach ” . In Children's literature in translation: Challenges and strategies , Edited by: Van Collie , J and Verschueren , WP . 123 – 139 . Manchester : St Jerome .

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.