1,255
Views
26
CrossRef citations to date
0
Altmetric
How We…

How we developed an effective e-learning module for medical students on using professional interpreters

, &
 

Abstract

Background: Language barriers may lead to poorer healthcare services for patients who do not speak the same language as their care provider. Despite the benefits of professional interpreters, care providers tend to underuse professional interpretation. Evidence suggests that students who received training on language barriers and interpreter use are more likely to utilize interpretation services.

Aims: We developed an e-learning module for medical students on using professional interpreters during the medical interview, and evaluated its effects on students’ knowledge and self-efficacy.

Methods: In the e-learning module, three patient-physician-interpreter video vignettes were presented, with three different types of interpreters: a family member, an untrained bilingual staff member, and a professional interpreter. The students answered two questions about each vignette, followed by feedback which compared their responses with expert information. In total, 281 fourth-year medical students took the e-learning module during the academic year 2012–2013. We assessed their knowledge and self-efficacy in interpreter use pre- and post-test on 1 (lowest) – 10 (highest) scale, and analysed the differences in mean scores using paired t-tests.

Results: Upon completing the e-learning module, students reported higher self-efficacy in using professional interpretation. The mean knowledge score on the pre-test was 5.5 (95% confidence interval 5.3–5.8), but on the post-test this increased to 8.4 (95% CI 8.2–8.6). The difference was highly significant (p < 0.001). For self-efficacy, the mean score on the pre-test was 4.9 (95% CI 4.7–5.1), and on the post-test 7.0 (95% CI 6.8–7.1); p < 0.001.

Conclusion: This e-learning module improved students' knowledge and self-efficacy in using professional interpreters during the medical interview. Using such tools in medical curricula might encourage future doctors to use professional interpretation services to overcome language barriers, thereby potentially contributing to equitable healthcare services for a linguistically diverse patient population.

Acknowledgments

We thank Jorn Blom from ICT & Education (Academic Medical Centre/University of Amsterdam) for delivering the students’ scores and for his support during the making of the e-learning module.

Declaration of interest: The authors report no declarations of interest. All authors had a substantial role in conceptualizing, writing, and finalizing the manuscript. The manuscript has not been published elsewhere and has not been submitted simultaneously for publication elsewhere.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.