4,280
Views
9
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Foundations of equitable speech-language therapy for all: The Treaty of Waitangi and Māori health

&
Pages 87-95 | Published online: 05 Feb 2016
 

Abstract

The delivery of health services, including speech-language therapy (SLT), is influenced by the culture of the healthcare discipline and the unique cultural, social and political history of the country. Among the multitude of terms referring to cultural competence and related concepts, it is timely for the SLT profession in Aotearoa (New Zealand) to determine a unified and strategic approach to cross-cultural service delivery. This article examines foundational issues to consider before establishing that approach. The Aotearoa context is strongly influenced by colonization, te Tiriti o Waitangi (the Treaty of Waitangi), immigration and questions of biculturalism and multiculturalism. Within this, issues arise because the Aotearoa SLT workforce is not representative of the population it serves. Because of te Tiriti, it is necessary to begin by addressing issues facing Māori, the indigenous peoples of Aotearoa. These include health inequities, racism, color-blindness and white privilege. The Hauora Māori (Māori health) approach taken by medical schools in Aotearoa might be a suitable medium for SLT to address these issues. Ultimately the SLT profession, and individuals within it, need to develop a ‘critical consciousness’ through which they recognize the cultural, social and political context and search for innovative solutions.

Acknowledgments

We are grateful to two anonymous reviewers for their helpful suggestions to improve this article.

Disclaimer statements

Contributors All authors had equal contribution in designing the study and carrying out data analysis and preparation of the manuscript.

Funding The first author was funded by a Health Research Council of New Zealand Eru Pōmare Postdoctoral Fellowship.

Conflict of interest None.

Ethics approval Not required.

Glossary

Aotearoa=

New Zealand

Hapū=

Sub-tribe

Hauora Māori=

Māori health

Kāwanatanga=

Government

Māori=

The Indigenous peoples of Aotearoa

Pākehā=

Non-Māori, usually used to refer to New Zealand Europeans

Rangatira=

Chief or chiefs

Tangata whenua=

The people of the land, refers to the Indigenous status of Māori in Aotearoa

Taonga=

Property, treasure

Tauiwi=

People who are not Māori

Te Ara=

The path, track or course

Te reo Māori, te reo=

The Māori language

Te reo me ona tikanga=

The Māori language and its customs

Te Tiriti o Waitangi=

The Treaty of Waitangi. Usually used to refer to the Māori language version of the Treaty

Tino rangatiratanga=

Absolute sovereignty, self-determination

Whānau=

(Extended) family

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 65.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 283.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.