1,550
Views
12
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Current practices of New Zealand speech-language pathologists working with multilingual children

ORCID Icon, & ORCID Icon

References

  • Australian Bureau of Statistics. (2016). Census of population and housing. Retrieved from https://www.abs.gov.au/ausstats/[email protected]/mf/1267.0
  • Bedore, L.M., & Peña, E.D. (2008). Assessment of bilingual children for identification of language impairment: Current findings and implications for practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11, 1–29. doi:10.2167/beb392.0
  • Brebner, C., Yeo, H.C., Goh, M.M., Kam, K.W., & Yeo, W.S.F. (2015). Tests over time: Evaluating the currency of normative data in a complex multilingual environment. International Journal of Speech-Language Pathology, 17, 556–564. doi:10.3109/17549507.2015.1024167
  • Caesar, L.G., & Kohler, P.D. (2007). The state of school-based bilingual assessment: Actual practice versus recommended guidelines. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 38, 190–200. doi:10.1044/0161-1461(2007/020)
  • Carroll, S.E. (2017). Exposure and input in bilingual development. Bilingualism: Language and Cognition, 20, 3–16. doi:10.1017/S1366728915000863
  • Centre for Applied Linguistics. (2018). Foreign Language Assessment Directory (FLAD). Retrieved from http://www.cal.org/who-we-are
  • Chrisp, S. (2005). Māori intergenerational language transmission. International Journal of the Sociology of Lanaguge, 172, 149–181. doi:10.1515/ijsl.2005.2005.172.149
  • Dodd, B., Hua, Z., Crosbie, S., Holm, A., & Ozanne, A. (2002). Diagnostic evaluation of articulation and phonology (DEAP). London, UK: Pearson Assessment.
  • Ebert, K.D., Kohnert, K., Pham, G., Rentmeester Disher, J., & Payesteh, B. (2014). Three treatments for bilingual children with primary language impairment: Examining cross-linguistic and cross-domain effects. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 57, 172–186. doi:10.1044/1092-4388(2013/12-0388)
  • Federal Interagency Forum on Child and Family Statistics. (2010). America’s children in brief: Key national indicators of well-being. Washington: US Government Printing Office.
  • Fredman, M. (2006). Recommendations for working with bilingual children-prepared by the Multilingual Affairs Committee of IALP. Folia Phoniatrica et Logopaedica, 58, 458–464.
  • Genesee, F. (2015). Myths about early childhood bilingualism. Canadian Psychology/Psychologie Canadienne, 56, 6–15. doi:10.1037/a0038599
  • Guiberson, M., Rodriguez, B.L., & Zajacova, A. (2015). Accuracy of telehealth-administered measures to screen language in Spanish-speaking preschoolers. Telemedicine and e-Health, 21, 714–720. doi:10.1089/tmj.2014.0190
  • Gutiérrez-Clellen, V.F., & Simon-Cereijido, G. (2009). Using language sampling in clinical assessments with bilingual children: Challenges and future directions. Seminars in Speech and Language, 30, 234–245. doi:10.1055/s-0029-1241722
  • Hambly, H., Wren, Y., McLeod, S., & Roulstone, S. (2013). The influence of bilingualism on speech production: A systematic review. International Journal of Language & Communication Disorders, 48, 1–24. doi:10.1111/j.1460-6984.2012.00178.x
  • Hemsley, G., Holm, A., & Dodd, B. (2014). Identifying language difference versus disorder in bilingual children. Speech, Language and Hearing, 17, 101–115. doi:10.1179/2050572813Y.0000000027
  • Jordaan, H. (2008). Clinical intervention for bilingual children: An international survey. Folia Phoniatrica et Logopaedia, 60, 97–105. doi:10.1159/000114652
  • Jordaan, H., & Yelland, A. (2003). Intervention with multilingual language impaired children by South African speech-language therapists. Journal of Multilingual Communication Disorders, 1, 13–33. doi:10.1080/1476967031000102959
  • Kohnert, K. (2010). Bilingual children with primary language impairment: Issues, evidence and implications for clinical actions. Journal of Communication Disorders, 43, 456–473. doi:10.1016/j.jcomdis.2010.02.002
  • Kohnert, K., & Bates, E. (2002). Balancing bilinguals II: Lexical comprehension and cognitive processing in children learning Spanish and English. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 45, 347–359. doi:10.1044/1092-4388(2002/027)
  • Li’el, N., Williams, C., & Kane, R. (2019). Identifying developmental language disorder in bilingual children from diverse linguistic backgrounds. International Journal of Speech-Language Pathology, 21, 613–622. doi:10.1080/17549507.2018.1513073
  • May, S., & Hill, R. (2005). Māori-medium education: Current issues and challenges. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8, 377–403. doi:10.1080/13670050508668621
  • McLeod, S. (2012). Mulitlingual children’s speech. Bathurst, NSW: Charles Sturt University. Retrieved from http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/
  • McLeod, S. (2014). Resourcing speech-language pathologists to work with multilingual children. International Journal of Speech Language Pathology, 16, 208–218. doi:10.3109/17549507.2013.876666
  • McLeod, S., Verdon, S., Baker, E., Ball, M.J., Ballard, E., David, A.B., … Zharkova, N; International Expert Panel on Multilingual Children's Speech. (2017). Tutorial: Speech assessment for multilingual children who do not speak the same language(s) as the speech-language pathologist. American Journal of Speech-Language Pathology, 26, 691–708. doi:10.1044/2017_AJSLP-15-0161
  • McLeod, S., Verdon, S., & Bowen, C. (2013). International aspirations for speech-language pathologists' practice with multilingual children with speech sound disorders: development of a position paper. Journal of Communication Disorders, 46, 375–387. doi:10.1016/j.jcomdis.2013.04.003
  • Moon, P. (2016). Ka ngaro te reo: Maori language under siege in the nineteenth century. Dunedin, New Zealand: Otago University Press.
  • Moyle, J. (2003). The New Zealand articulation test. Lower Hutt, New Zealand: Ministry of Education, Special Education. Retrieved from http://hdl.handle.net/10092/12280
  • New Zealand Speech Language Therapists’ Association Programme Accreditation Committee. (2011). Programme accrediation framework of the New Zealand Speech Language Therapists’ Association (NZSTA). Wellington, New Zealand: NZSTA.
  • Paradis, J. (2016). The development of English as a second language with and without specific language impairment: Clinical implications. Journal of Speech, Language, Hearing Research, 59, 171–182. doi:10.1044/2015_JSLHR-L-15-0008
  • Paradis, J., Emmerzael, K., & Duncan, T.S. (2010). Assessment of English language learners: Using parent report on first language development. Journal of Communication Disorders, 43, 474–497. doi:10.1016/j.jcomdis.2010.01.002
  • Paradis, J., Genesee, F., & Crago, M.B. (2011). Dual language development and disorders: A handbook on bilingualism and second language learning. Baltimore: Paul H. Brookes Publishing Company.
  • Paradis, J., & Jia, R. (2017). Bilingual children's long-term outcomes in English as a second language: Language environment factors shape individual differences in catching up with monolinguals. Developmental Science, 20, e12433. doi:10.1111/desc.12433
  • Paradis, J., & Schneider, P. (2011). Child English as a Second Language Resource (CHESL) Centre. Alberta, Canada: University of Alberta. Retrieved from https://www.ualberta.ca/linguistics/cheslcentre
  • Pearson, B.Z., Fernández, S.C., & Oller, D.K. (1993). Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning, 43, 93–120. doi:10.1111/j.1467-1770.1993.tb00174.x
  • Peña, E.D., Gillam, R.B., Malek, M., Ruiz-Felter, R., Resendiz, M., Fiestas, C., & Sabel, T. (2006). Dynamic assessment of school-age children’s narrative ability: An experimental investigation of classification accuracy. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 49, 1037–1057. doi:10.1044/1092-4388(2006/074)
  • Perozzi, J.A., & Sanchez, M.L.C. (1992). The effect of instrution in L1 on receptive acquisition of L2 for bilingual children with language delay. Language, Speech and Hearing Services in Schools, 23, 348–352. doi:10.1044/0161-1461.2304.348
  • Petersen, D.B., Chanthongthip, H., Ukrainetz, T.A., Spencer, T.D., & Steeve, R.W. (2017). Dynamic assessment of narratives: efficient, accurate identification of language impairment in bilingual students. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 60, 983–998. doi:10.1044/2016_JSLHR-L-15-0426
  • Petitto, L.A., Katerelos, M., Levy, B.G., Gauna, K., Tetreault, K., & Ferraro, V. (2001). Bilingual signed and spoken language acquisition from birth: implications for the mechanisms underlying early bilingual language acquisition. Journal of Child Language, 28, 453–496. doi:10.1017/S0305000901004718
  • Pieretti, R.A., & Roseberry, C. (2016). Assessment and intervention for English language learners with primary language impairment. Communication Disorders Quarterly, 37, 117–128. doi:10.1177/1525740114566652
  • Reese, E., Keegan, P., Mcnaughton, S., Kingi, T.K., Carr, P.A., Schmidt, J., … Morton, S. (2018). Te Reo Māori: Indigenous language acquisition in the context of New Zealand English. Journal of Child Language, 45, 340–367. doi:10.1017/S0305000917000241
  • Renfrew, C. (2010). Renfrew action picture test (revised). London, UK: Taylor & Francis.
  • Restrepo, M.A., Morgan, G.P., & Thompson, M.S. (2013). The efficacy of a vocabulary intervention for dual-language learners with language impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 56, 748–765. doi:10.1044/1092-4388(2012/11-0173)
  • Roseberry-McKibbin, C., Brice, A., & O’Hanlon, L. (2005). Serving English language learners in public school settings: A national survey. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 36, 48–61. doi:10.1044/0161-1461(2005/005)
  • Speech Pathology Association of Australia. (2011, updated 2017). Competency-based occupational standards for speech language pathologists. Retreived from https://speechpathologyaustralia.org.au/SPAweb/Resources_For_Speech_Pathologists/CBOS/SPAweb/Resources_for_Speech_Pathologists/CBOS/CBOS.aspx
  • Speech Pathology Association of Australia. (2016). Working in a culturally and linguistically diverse society. Retrieved from https://www.speechpathologyaustralia.org.au/SPAweb/Members/Position_Statements/spaweb/Members/Position_Statements/Position_Statements.aspx
  • Speech Pathology Association of Australia. (n.d.). Members. Retrieved from https://www.speechpathologyaustralia.org.au/SPAweb/Members/SPAweb/Members/Members.aspx
  • Statistics New Zealand. (2013a). 2013 Census QuickStats about culture and identity. Retrieved from http://archive.stats.govt.nz/
  • Statistics New Zealand. (2013b). 2013 New Zealand Census: Occupation (ANZSCO V1.1). Retrieved from http://archive.stats.govt.nz/
  • Stow, C., & Dodd, B. (2003). Providing an equitable service to bilingual children in the UK: a review. International Journal of Language and Communication Disorders, 38, 351–377. doi:10.1080/1368282031000156888
  • Stow, C., & Dodd, B. (2005). A survey of bilingual children referred for investigation of communication disorders: a comparison with monolingual children referred in one area in England. Journal of Multilingual Communication Disorders, 3, 1–23. doi:10.1080/14769670400009959
  • Teoh, W.Q., Brebner, C., & McAllister, S. (2018). Bilingual assessment practices: challenges faced by speech-language pathologists working with a predominantly bilingual population. Speech, Language and Hearing, 21, 10–21. doi:10.1080/2050571X.2017.1309788
  • Theodorou, E., Kambanaros, M., & Grohmann, K.K. (2017). Sentence repetition as a tool for screening morphosyntactic abilities of bilectal children with SLI. Frontiers in Psychology, 8, 2104–2104. doi:10.3389/fpsyg.2017.02104
  • Thordardottir, E. (2010). Towards evidence-based practice in language intervention for bilingual children. Journal of Communication Disorders, 43, 523–537. doi:10.1016/j.jcomdis.2010.06.001
  • Thordardottir, E., & Brandeker, M. (2013). The effect of bilingual exposure versus language impairment on nonword repetition and sentence imitation scores. Journal of Communication Disorders, 46, 1–16. doi:10.1016/j.jcomdis.2012.08.002
  • Thordardottir, E., Cloutier, G., Ménard, S., Pelland-Blais, E., & Rvachew, S. (2015). Monolingual or bilingual intervention for primary language impairment? A randomized control trial. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 58, 287–300. doi:10.1044/2014_JSLHR-L-13-0277
  • Verdon, S., McLeod, S., & Wong, S. (2015). Reconceptualizing practice with multilingual children with speech sound disorders: people, practicalities and policy. International Journal of Language & Communication Disorders, 50, 48–62. doi:10.1111/1460-6984.12112
  • Wiig, E.H., Secord, W.A., & Semel, E. (2006). Clinical evaluation of language fundamentals – preschool (CELF-P2) (2nd ed.). San Antonio, TX: Pearson Assessment.
  • Williams, C.J., & McLeod, S. (2012). Speech-language pathologists’ assessment and intervention practices with multilingual children. International Journal of Speech-Language Pathology, 14, 292–305. doi:10.3109/17549507.2011.636071

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.