1,641
Views
29
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

A geographical analysis of speech-language pathology services to support multilingual children

, &

References

  • American Speech-Language-Hearing Association. (2004). Knowledge and skills needed by speech-language pathologists and audiologists to provide culturally and linguistically appropriate services. http://www.asha.org/docs/pdf/KS2004-00215.pdf.
  • American Speech-Language-Hearing Association. (2010). Cultural competence in professional service delivery. www.asha.org.
  • American Speech-Language-Hearing Association. (2012). Demographic profile of ASHA members providing bilingual services: August 2012. http://www.asha.org/uploadedFiles/Demographic-Profile-Bilingual-Spanish-Service-Members.pdf.
  • Australian Bureau of Statistics. (2011). Uses of census data. http://www.abs.gov.au/ausstats/[email protected]/lookup/2903.0Main%20Features132011.
  • Australian Bureau of Statistics. (2012). 2011 Census quickstats. http://www.censusdata.abs.gov.au/census_services/getproduct/census/2011/quickstat/0.
  • Australian Bureau of Statistics. (2013). Population clock. http://www.abs.gov.au/ausstats/abs%40.nsf/94713ad445ff1425ca25682000192af2/1647509ef7e25faaca2568a900154b63?OpenDocument.
  • Australian Institute of Family Studies (AIFS). (2007). Growing up in Australia: The Longitudinal Study of Australian Children. http://www.aifs.gov.au/growingup/.
  • Betancourt, J. R., Green, A. R., Carrillo, J. E., & Ananeh- Firempong, O. (2003). Defining cultural competence: A practical framework for addressing racial/ethnic disparities in health and health care. Public Health Reports, 118, 293–302.
  • Braveman, P., Tarimo, E., Creese, A., Monasch, R., & Nelson, L. (1996). Equity in health and health care: A WHO/SIDA initiative. Geneva, Switzerland: World Health Organization.
  • Caesar, L. G., & Kohler, P. D. (2007). The state of school-based bilingual assessment: Actual practice versus recommended guidelines. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 38, 190–200.
  • Clyne, M. (1991). Community languages: The Australian experience. Melbourne, Australia: Cambridge University Press.
  • Department of Immigration and Citizenship. (2008). The people of Australia: Statistics from the 2006 Census. Canberra, Australia: Commonwealth of Australia.
  • Environmental Systems Research Institute (ESRI). (2011). ArcGIS ArcMap (Version 10) [Computer Software]. Redlands, CA: Author.
  • Gray, M., & Sanson, A. (2005). Growing up in Australia: The Longitudinal Study of Australian Children. Family Matters, 72, 4–9.
  • Grech, H., & McLeod, S. (2012). Multilingual speech and language development and disorders. In D. Battle (Ed.), Communication disorders in multicultural and international populations (4th ed.) (pp. 120–147). St Louis, MO: Elsevier.
  • Guiberson, M., & Atkins, J. (2012). Speech-language pathologists’ preparation, practices, and perspectives on serving culturally and linguistically diverse children. Communication Disorders Quarterly, 33, 169–180.
  • Gupta, A. F., & Chandler, H. (1993). Paediatric speech and language therapy referral in Singapore: Implications for multilingual language disability. International Journal of Language and Communication Disorders, 28, 311–317.
  • Gutiérrez-Clellen, V. (1999). Language choice in intervention with bilingual children. American Journal of Speech-Language Pathology, 8, 291–302.
  • Hambly, H., Wren, Y., McLeod, S., & Roulstone, S. (2013). The influence of bilingualism on speech production: A systematic review. International Journal of Language and Communication Disorders, 48, 1–24.
  • IBM Corporation. (2011). IBM SPSS Statistics for Windows, Version 20.0 [computer program]. Armonk, NY: Author.
  • International Expert Panel on Multilingual Children's Speech. (2012). Multilingual children with speech sound disorders: Position paper. Bathurst, Australia: Charles Sturt University. www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/position-paper.
  • Jordaan, H. (2008). Clinical intervention for bilingual children: An international survey. Folia Phoniatrica et Logopaedica, 60, 97–105.
  • Kimble, C. (2013). Speech-language pathologists’ comfort levels in English language learner service delivery. Communication Disorders Quarterly, 35, 21–27.
  • Kohnert, K., Yim, D., Nett, K., Kan, P. F., & Duran, L. (2005). Intervention with linguistically diverse preschool children: A focus on developing home language(s). Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 36, 251–263.
  • Kritikos, E. P. (2003). Speech-language pathologists’ beliefs about language assessment of bilingual/bicultural individuals. American Journal of Speech-Language Pathology, 12, 73–91.
  • Liddicoat, A. J., Scarino, A., Curnow, T. J., Kohler, M., Scrimgeour, A., & Morgan, A.-M. (2007). An investigation of the state and nature of languages in Australian schools. Canberra, Australia: Department of Education, Employment and Workplace Relations.
  • McAllister, L., Whiteford, G., Hill, B., Thomas, N., & Fitzgerald, M. (2006). Reflection in intercultural learning: Examining the international experience through a critical incident approach. Reflective Practice, 7, 367–381.
  • McLeod, S. (2011). Cultural and linguistic diversity in Australian 4- to 5-year-old children and their parents. ACQuiring Knowledge in Speech, Language and Hearing, 13, 112–119.
  • McLeod, S. (2012). Multilingual children's speech. Bathurst, Australia: Charles Sturt University. http://www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/.
  • McLeod, S., Harrison, L. J., McAllister, L., & McCormack. J. (2013). Speech sound disorders in a community study of preschool children. American Journal of Speech-Language Pathology, 22, 503–522.
  • McLeod, S., Verdon, S., & Bennetts Kneebone, L. (2014). Celebrating Indigenous Australian children's speech and language competence. Early Childhood Research Quarterly, 29, 118–131.
  • McLeod, S., Verdon, S., Bowen, C., and the International Expert Panel on Multilingual Children's Speech. (2013). International aspirations for speech-language pathologists’ practice with multilingual children with speech sound disorders: Development of a position paper. Journal of Communication Disorders, 46, 375–387.
  • Mennen, I., & Stansfield, J. (2006). Speech and language therapy service delivery for bilingual children: A survey of three cities. International Journal of Language and Communication Disorders, 41, 635–652.
  • Office for National Statistics. (2013). 2011 Census: Quick Statistics for England and Wales, March 2011. http://www.ons.gov.uk/ons/dcp171778_297002.pdf.
  • Roseberry-McKibbin, C., Brice, A., & O’Hanlon, L. (2005). Serving English language learners in public school settings: A national survey. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 36, 48–61.
  • Royal College of Speech and Language Therapists (RCSLT). (2001)University targets diversity. RCSLT Bulletin, 595, 3.
  • Royal College of Speech and Language Therapists (RCSLT). (2006). Communicating quality 3. London, UK: RCSLT.
  • Royal College of Speech and Language Therapists Specific Interest Group in Bilingualism. (2007). Good practice for speech and language therapists working with clients from linguistic minority communities. London, UK: RCSLT.
  • Ruggero, L., McCabe, P., Ballard, K. J., & Munro, N. (2012). Paediatric speech-language pathology service delivery: An exploratory survey of Australian parents. International Journal of Speech-Language Pathology, 14, 338–350.
  • Shin, H. B., & Kominski, R. A. (2010). Language use in the United States: 2007. Washington, DC: U.S. Census Bureau.
  • Skahan, S. M., Watson, M., & Lof, G. L. (2007). Speech-language pathologists’ assessment practices for children with suspected speech sound disorders: Results of a national survey. American Journal of Speech-Language Pathology, 16, 246–259.
  • Speech Pathology Association of Australia. (2002). Labour force survey part B. Melbourne, Australia: The Speech Pathology Association of Australia Ltd. http://www.speechpathologyaustralia.org.au/library/PWG/Labour%20Force%20Survey%202%20B%20Final.pdf.
  • Speech Pathology Australia. (2009). Working in a culturally and linguistically diverse society [position paper]. Melbourne, Australia: The Speech Pathology Association of Australia. http://www.speechpathologyaustralia.org.au/library/Clinical_Guidelines/Working_in_a_CALD_Society.pdf.
  • Speech Pathology Australia. (2011). Competency-based occupational standards for speech pathologists. Melbourne, Australia: The Speech Pathology Association of Australia. http://www.speechpathologyaustralia.org.au/library/Core_Assoc_Doc/CBOS_for_Speech_Pathologists_2011.pdf.
  • Stow, C., & Dodd, B. (2005). A survey of bilingual children referred for investigation of communication disorders: A comparison with monolingual children referred in one area in England. Journal of Multilingual Communication Disorders, 3, 1–23.
  • Verdon, S. & McLeod, S. (2014). Intergenerational language exchange in young Australian Indigenous children. Manuscript in submission.
  • Verdon, S., McLeod, S., & Winsler, A. (2014). Language diversity, use, maintenance, and loss in a population study of young Australian children. Early Childhood Research Quarterly, 29, 168–181.
  • Verdon, S., McLeod, S., & Winsler, A. (in press). Linguistic diversity among Australian children in the first five years of life. Speech, Language, and Hearing.
  • Verdon, S., Wilson, L., Smith-Tamaray, M., & McAllister, L. (2011). An investigation of equity of rural speech-language pathology services for children: A geographic perspective. International Journal of Speech-Language Pathology, 13, 239–250.
  • Williams, C. J., & McLeod, S. (2012). Speech-language pathologists’ assessment and intervention practices with multilingual children. International Journal of Speech-Language Pathology, 14, 292–305.
  • Winter, K. (1999). Speech and language therapy provision for bilingual children: Aspects of the current service. International Journal of Language and Communication Disorders, 34, 85–98.
  • Winter, K. (2001). Numbers of bilingual children in speech and language therapy: Theory and practice of measuring their representation. International Journal of Bilingualism, 5, 465–495.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.