8,642
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Cohesion and coherence in translation theory and pedagogy

Pages 33-46 | Published online: 15 May 2015
 

Abstract

This paper attempts to call attention to the role of cohesion and coherence in translation, and makes suggestions for introducing those concepts into tertiary translation instruction. Theoretical grounding and basic understandings open the study. A discussion of thematic progression in texts follows, leading to that of the relationship between cohesion and coherence. Sample passages translated from English into Chinese illustrate how some shifts in cohesion and coherence necessarily occur. Although the former is overt and interlingual while the latter is covert and rhetorical, the two kinds of shifts are often intertwined, and covert coherence may in fact be altered by manipulating textual components, either overtly tied to the level of syntax or covertly tied to that of lexis. Further discussion and additional examples demonstrate how shifts could be recognised, and how shifts could sometimes be made to serve the interests of translation equivalence. The paper concludes with the implications that the capability to manipulate cohesion and coherence has for both instructor and learner, and points out the broader benefits it brings to the translation curriculum.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.