Publication Cover
Continuum
Journal of Media & Cultural Studies
Volume 36, 2022 - Issue 3
215
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
General articles

Register phenomena as international news: risk, register, and translation in Japanese coverage of quotes from the 2020 US presidential debate

ORCID Icon
 

ABSTRACT

As the boundaries between national and international news continue to blur, news translation has become an important site for examining how issues of language, culture, and risk influence how events are framed as they cross sociocultural and linguistic barriers. The current study contributes to the growing research in this area via showing how attention to sociolinguistic features like registers, indexes, and other markers of social meaning can further our understanding of the minutia – and ultimate outcome – of these translation processes. Data comes from Japanese coverage of two statements made by Joe Biden’s during the first 2020 US presidential debate which garnered international attention for their phrasing: ‘Will you shut up man?’ and ‘It’s hard to get any word in with this clown, excuse me, this person’. Comparing mainstream and independent translations, the study finds Japanese journalists translating each utterance via a diverse range of forms with links to distinct speech registers. However, mainstream and independent coverage shows broad distinctions in the forms they are willing to employ, and whether they neutralize or exaggerate the notable elements of Biden’s statements, with concerns of both risk and register impacting the way these quotes are framed for a new audience.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the author(s).

Notes

1. Shimbun means ‘newspaper’.

16. Translation by the author

Additional information

Notes on contributors

Wesley Cooper Robertson

Wesley Cooper Robertson (@ScriptingJapan) is a senior lecturer in Japanese studies for the department of Media, Communications, Creative Arts, Language, and Literature (MCCALL). His research looks at how writing-restricted forms of variation become sites for stance taking, identity formation, and the negotiation of language ideologies - especially in Japanese. He is also interested in issues relating to translation and how language plays a part in subcultural scenes. His first book, Scripting Japan, was published in 2020, and he currently co-hosts the ethnographic podcast Lingua Brutallica.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.