1,380
Views
28
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Bilingual spelling patterns in middle school: it is more than transfer

, , &
Pages 73-91 | Received 11 Feb 2013, Accepted 18 Dec 2013, Published online: 28 Jan 2014
 

Abstract

This study examined the Spanish and English spelling patterns of bilingual adolescents, including the cross-linguistic effects of each language, by applying a fine-grained measure to the differences in spelling in naturalistic writing. Spelling errors were taken from narrative and expository writing samples provided by 20 Spanish–English bilingual adolescents (n = 160). Errors were coded by categories (phonological, orthographic, and morphological) and specific linguistic features affected and then analyzed by language and genre. Descriptive analyses noted similarities and differences among error patterns in both languages as well as language transfer (i.e., borrowings and code-switching). Statistical analyses revealed language differences in proportions of misspellings across linguistic categories. More fine-grained analyses indicated linguistic feature patterns that were shared across languages and unique to each language. Finally, borrowing, while infrequent, was noted more frequently in English compositions. This investigation appears to demonstrate that spelling, when approached as both a cognitive and linguistic activity, is complex since multiple knowledge systems must be coordinated. The use of triple word form theory to analyze misspellings in emerging bilingual writers suggests that discerning patterns of misspellings in each language provides more insight than does transfer alone into the extent that phonology, orthography, and morphology are becoming unified.

Acknowledgments

The authors are extremely grateful to the participating bilingual writers and their ESOL teacher for their contributions. This study would not been possible without the spelling analyses provided by Diana Delgado, Cindy Garrett, and Xigrid Soto. Portions of these data were presented at the 2009 meeting of the American Speech-Language-Hearing Association, the 16th European Conference on Reading in 2009, and the 23rd World Congress on Reading in 2010.

Notes

1. A copy of the POMAS-S codes, definitions, and examples is available from the first author.

2. For coding purposes, this feature error did not include the silent e for American English. Instead, silent e was considered a letter-name misspelling (i.e., the silent e makes the vowel say its name, as in cane).

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.