1,466
Views
36
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Interlingual subtitling for intercultural language education: a case study

&
 

Abstract

Interlingual subtitling has been extensively investigated for language learning and teaching purposes in the last decade. However, there is a lack of research into the creation of subtitles as a means of intercultural learning. This article is a first empirical attempt to verify the potential of subtitling for intercultural language education. It reports on a case study carried out at an Irish University with 14 A2/B1-level students of Italian, who attended a subtitling module as a regular part of their language course. The aim of the study was to investigate whether the creation of subtitles can offer language students opportunities for learning in terms of cultural and intercultural awareness development. A multi-method approach was employed to collect data through initial and final questionnaires, interviews with participants, class audio-recordings, teaching forms and notes, and students' interlingual subtitles. Thematic analysis of the collected data was then conducted. Findings confirm that teachers play a major role in enhancing students' cultural and intercultural awareness development fostering class interaction and discussions; however, they also show that the use of subtitling tasks offer conditions in which students can better develop intercultural skills even when teacher mediation is limited.

L'utilizzo della sottotitolazione interlinguistica a fini glottodidattici è stato ampiamente studiato negli ultimi dieci anni. Si registra però la mancanza di studi dedicati alla creazione dei sottotitoli per l'educazione interculturale. Questo articolo è un primo tentativo di verificare su basi empiriche il potenziale della sottotitolazione nell'ambito dell'educazione linguistica interculturale. L'articolo presenta un case study condotto presso un'università irlandese con quattordici studenti di italiano (livello A2/B1) che hanno frequentato il modulo sperimentale come parte integrante del loro corso di lingua. Lo scopo dello studio è quello di verificare se la creazione di sottotitoli può offrire agli studenti opportunità di sviluppo della consapevolezza culturale e interculturale. Lo studio si avvale di vari metodi di raccolta dati: due questionari, interviste, registrazioni audio delle lezioni, schede didattiche, appunti dell'insegnante, i sottotitoli prodotti dagli studenti. L'intero corpus è stato analizzato tematicamente. I risultati dello studio confermano che gli insegnanti ricoprono un ruolo decisivo nel favorire lo sviluppo della consapevolezza culturale e interculturale degli studenti quando stimolano l'interazione tra pari; nondimeno, i risultati mostrano anche che l'utilizzo della sottotitolazione può offrire occasioni di apprendimento interculturale anche quando la mediazione dell'insegnante è limitata.

Notes on contributors

Dr Claudia Borghetti is Adjunct Lecturer in Language Learning and Teaching at the University of Bologna. She is the project manager of the IEREST Project (Intercultural Education Resources for Erasmus Students and their Teachers), http://ierest-project.eu/, co-funded by the European Commission (LLP 2012–2015). She researches on intercultural language learning and teaching, teaching Italian as a foreign/second language, English as a Lingua Franca and ICT in language teaching and learning.

Dr Jennifer Lertola has been teaching Italian since 2006 at the National University of Ireland, Galway. She is a member of the ClipFlair Project (Foreign Language Learning through Interactive Captioning and Revoicing of Clips) http://clipflair.net/ co-funded by the European Commission (LLP 2011–2014). She investigates the use of audio-visual translation in language learning, in particular the effects of subtitling on vocabulary acquisition.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.