ABSTRACT
Language exchange refers to a learning partnership between two learners with different native languages who collaborate to help each other improve their proficiency in the other's language. The purpose of this study is to examine the ways in which language-exchange participants activate learner agency to construct opportunities for learning in face-to-face language-exchange interactions. Adopting affordance [van Lier, L. 2000. From input to affordance: Social-interactive learning from an ecological perspective. In J. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 245β260). Oxford: Oxford University Press.] as a conceptual framework, this study investigates learner agency manifested in language-exchange interactions by focusing on participantsβ use of affordances in initiating talk about the target language and/or culture. Participant interviews are used to examine learnersβ perceptions of language-exchange learning and the affordances it offers. The results show substantive variation between participants in the ways they mediate affordances in language-exchange interactions. Their choices and actions in the interaction are affected by their perceptions of language-exchange learning and their mutual relationships with their partners. The study suggests that learners may develop an increased sense of agency through language-exchange interactions. It also reveals that engagement in metalinguistic and intercultural dialogues is not an automatic product of language-exchange interactions but is a demonstration of the learner's conscious efforts to create opportunities for learning.
μ΄λ‘
μΈμ΄ κ΅νμ΄λ μλ‘ λ€λ₯Έ μΈμ΄λ₯Ό λͺ¨κ΅μ΄λ‘ νλ λ λͺ μ νμ΅μκ° μ§μ μ΄λ£¨μ΄ μλλ°©μ λͺ¨κ΅μ΄λ₯Ό λ°°μ°λ κ΄κ³λ₯Ό μ§μΉνλ€. λ³Έ μ°κ΅¬μμλ λ©΄λλ©΄ μΈμ΄ κ΅νμ μ°Έμ¬νλ νμ΅μλ€μ΄ μ΄λ»κ² νμ΅ μ£Όμ²΄μ±μ λ°ννμ¬ λν μμμ μ€μ€λ‘ νμ΅ κΈ°νλ₯Ό λ§λ€μ΄ λκ°λμ§ μμλ³΄κ³ μ νμλ€. μ΄λ₯Ό μν΄ νμ΅μκ° λͺ©ν μΈμ΄μ λ¬Ένμ λν λνλ₯Ό μ£Όλνλ λ°©μμ μ΄μ μ λ§μΆμ΄ μ΄ν¬λμ€[van Lier, 2000. From input to affordance: Social-interactive learning from an ecological perspective. In J. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 245β260). Oxford: Oxford University Press.] νμ© μμμ λΆμνμλ€. λν λΆμκ³Ό λλΆμ΄ νμ΅μ μΈν°λ·°λ₯Ό ν΅ν΄ νμ΅μμ μΈμ΄ κ΅νμ λν μΈμλ μμ보μλ€. λΆμ κ²°κ³Ό κ°λ³ νμ΅μκ° μΈμ΄ κ΅ν μμμ μ΄ν¬λμ€λ₯Ό νμ©νλ μμμ΄ λ€μνκ² λνλ¬λ€. λν μμμ μ΄λ£¨μ΄μ§λ νμ΅μμ μ νκ³Ό νλμ μΈμ΄ κ΅νμ λν νμ΅μμ μΈμκ³Ό ννΈλμμ μνΈνΈνμ μΈ κ΄κ³ νμ±μ λν΄ κ·Έλ€μ΄ κ°μ§λ νλμ μν΄ κ²°μ λλ κ²μΌλ‘ λλ¬λ¬λ€. λ³Έ μ°κ΅¬λ μΈμ΄ κ΅νμ΄ νμ΅μμ νμ΅ μ£Όμ²΄μ± λ°λ¬μ μ΄λ°μ§νλ νμ΅μ μ₯μ΄ λ μ μμμ μ μνλ€. λν μΈμ΄ κ΅νμμ λͺ©ν μΈμ΄μ λ¬Ένμ λν λνλ λ°λμ νμ°μ μΌλ‘ λνλλ νμμ΄ μλλ©°, νμ΅μ μμ μ΄ μ£Όμ²΄μ±μ λ°ννμ¬ νμ΅ κΈ°νλ₯Ό μ€μ€λ‘ λ§λ€μ΄κ°λ κ³Όμ μ ν΅ν΄ λνλλ κ²μμ 보μ¬μ€λ€.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author.
Notes on contributor
Tae youn Ahn (Ph.D., University of Washington) is a research fellow at the Korea Institute for Curriculum and Evaluation (KICE) in South Korea. Her research interests are discourse analysis, sociocultural theory, and qualitative research methods.