1,637
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
special issue section on Remote Interpreting

Analysing interactional phenomena in video remote interpreting in collaborative settings: implications for interpreter education

&
Pages 279-302 | Received 29 Feb 2020, Accepted 15 Jun 2020, Published online: 06 Nov 2020
 

ABSTRACT

Video Remote Interpreting (VRI) is a modality of interpreting where the interpreter interacts with the other parties-at-talk through an audiovisual link without sharing the same physical interactional space. In dialogue settings, existing research on VRI has mostly drawn on the analysis of verbal behaviour to explore the dynamics of these ‘triadic’ exchanges. However, understanding the complexity of VRI requires a more holistic analysis of its dynamics in different contexts as a situated, embodied activity where resources other than talk (e.g. gaze, gestures, head and body movement) play a central role in the co-construction of the communicative event. This paper draws on extracts from a corpus of VRI encounters in collaborative contexts (e.g. nurse-patient interaction, customer services) to investigate how specific interactional phenomena already explored in traditional settings of dialogue interpreting (e.g. turn management, dyadic sequences, spatial management) unfold in VRI. The paper will identify the coping strategies implemented by interpreters to deal with various challenges. This fine-grained, microanalytical look at the data will complement the findings provided by research on VRI in legal/adversarial contexts and provide solid grounds to evaluate the impact of different moves. Its systematic integration into training will lead to a more holistic approach to VRI education.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the authors.

Notes

1. SHIFT in Orality – Shaping the Interpreters of the Future and of Today. European Commission, Erasmus+, Key Action 2: Strategic Partnership in Higher Education. 2015-1-IT02-KA203-014786. Website: https://www.shiftinorality.eu/

2. AVIDICUS 1/2/3 (Assessment of Video-Mediated Interpreting in the Criminal Justice System) are projects funded by European Commission Directorate-General for Justice. For further details, see http://wp.videoconference-interpreting.net/

3. The schematic representation is taken from AVIDICUS 3 Handbook of Bilingual Videoconferencing available at http://bit.ly/2wIuYDC

Additional information

Funding

This work was supported by the Erasmus+ [2015-1-IT02-KA203-014786].

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.