1,614
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Regular Articles

Focus in Dutch reading: an eye-tracking experiment with heritage speakers of Turkish

, &
Pages 984-1000 | Received 02 Oct 2015, Accepted 15 Dec 2016, Published online: 19 Jan 2017

Figures & data

Table 1. Means self-reported language proficiency ratings (and standard deviations) for all participants.

Table 2. Turkish and Dutch BNT scores for all participants.

Table 3. Turkish and Dutch average fixation durations per word and standard deviations for all participants, in ms.

Figure 1. Mosaic plots of proportions of the choice for subject (S) and prepositional phrase (PP) in three conditions (non-ambiguous S, non-ambiguous PP, and ambiguous), by the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals.

Figure 1. Mosaic plots of proportions of the choice for subject (S) and prepositional phrase (PP) in three conditions (non-ambiguous S, non-ambiguous PP, and ambiguous), by the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals.

Figure 2. Total fixation durations on the disambiguating phrase in the four conditions (ambiguous S, non-ambiguous S, ambiguous PP, and non-ambiguous PP) for the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals, in ms.

Figure 2. Total fixation durations on the disambiguating phrase in the four conditions (ambiguous S, non-ambiguous S, ambiguous PP, and non-ambiguous PP) for the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals, in ms.

Table 4. Effects on log-transformed total fixation durations on the disambiguating phrase.

Figure 3. Proportions of number of regressions on the subject relative to the total number of fixations on the subject, in the four conditions (ambiguous S, non-ambiguous S, ambiguous PP, and non-ambiguous PP) for the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals.

Figure 3. Proportions of number of regressions on the subject relative to the total number of fixations on the subject, in the four conditions (ambiguous S, non-ambiguous S, ambiguous PP, and non-ambiguous PP) for the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals.

Table 5. Effects of number of regressions on the subject.

Figure 4. Proportions of number of regressions on the prepositional phrase relative to the total number of fixations on the PP, in the four conditions (ambiguous S, non-ambiguous S, ambiguous PP, and non-ambiguous PP) for the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals.

Figure 4. Proportions of number of regressions on the prepositional phrase relative to the total number of fixations on the PP, in the four conditions (ambiguous S, non-ambiguous S, ambiguous PP, and non-ambiguous PP) for the Dutch controls and the Turkish-Dutch bilinguals.

Table 6. Effects of number of regressions on the prepositional phrase.

Supplemental material

plcp-2015-op-9909-File008.docx

Download MS Word (69.1 KB)