802
Views
11
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Pedagogisation of nation identity through textbook narratives in China: 1902–1948

Pages 99-112 | Received 22 Jul 2012, Published online: 25 Feb 2014
 

Abstract

How to construct a national collective identity in a diversified population becomes a challenge for many nation states. Focusing on the tension between diversity, citizenship and national identity, this article adopts the lens of the pedagogical state to analyse national identity construction in Chinese political education textbooks published between 1902 and 1948. The purpose of this research was to explore the pedagogical mechanisms with which the textbook narratives accommodate the tensions of diversity in a culturally heterogeneous population and transmit a newly invented national identity (‘the Chinese nation’, Zhonghua minzu) to the masses. Two general rationales of persuasion are identified in the textbooks: narrative of origin and narrative of promise. Framing the analysis in China's citizenship project by the state, this study argues that the textbooks lead the general public into a citizenship identity contract on the grounds of the two rationales.

Acknowledgement

The research was funded by a Hong Kong Institute of Education Internal Research Grant (RG72/2011-2012). The author is very grateful indeed to Dr James Leibold for his thoughtful comments and suggestions on an early version of the paper and Ms. Abigail Alyn Grose for her assistance in the language editing. Thanks also go to two anonymous reviewers and Editors of Citizenship Studies who provided comprehensive and constructive comments.

Notes

1. There are various translations of the term Zhonghua minzu in the English literature, such as ‘the Chinese nationality’, ‘the Chinese nation’, ‘the Chinese race’, ‘greater Chinese nation’, ‘Chinese’, ‘the Chinese people’ and ‘Zhonghua nation’. For further discussion, see Baranovitch (Citation2010), Dikötter (Citation1992), Leibold (Citation2006, Citation2012), and Fitzgerald (Citation1995, Citation1996).

2. Most extracts of the textbooks are translated by the author, except one that is quoted from other English sources. The translation of local terms is referenced with the other English literature published by both Chinese and non-Chinese scholars.

3. The English translation of this extract is quoted from Leibold (Citation2012, 354–355).

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 320.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.