659
Views
10
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Agency and ideology in language maintenance: Hungarian immigrants’ narratives on assimilationist post-war Australia

Pages 411-429 | Received 08 Sep 2017, Accepted 23 Jul 2018, Published online: 13 Aug 2018
 

ABSTRACT

This study explored stories of intergenerational language maintenance narrated by first- generation Hungarian immigrants in Australia. It sought an understanding of Hungarian immigrants’ positioning vis-à-vis their language ecology during the assimilationist post-war era of Australia. The narratives reveal that some families accepted the monolingual norms of using English in public spaces and gave in to the pressures of homogenising schools. However, in some families, agency was deployed to resist these normalising monolingual ideologies. These families had stronger intergenerational language maintenance of Hungarian. The findings of this research contribute to our understanding of the interactions between external factors (such as policy), and the subjective factors such as the individuals’ agency in managing language use in immigrant contexts. The study discusses the way ideologies were shaped and negotiated and highlights the benefits of using linguistic narratives to reveal variability within seemingly homogenous communities.

Acknowledgement

This study was conducted in Sydney in 2015 over 12 months. I would like to thank the participants who gave their time to sit for the interviews and the various Hungarian community organisations which assisted with locating potential participants. I am also grateful for the funding provided by UNSW to carry out this project.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the author.

Notes

1 Wog is a slang term to refer to immigrants. This was widely used in the post-war era.

2 David Jones is a large department store chain in Australia targeting middle and upper classes.

3 This respondent came from Jewish Hungarian background. In Sydney, there is a significant Jewish speaking Hungarian community.

4 Spoken with animated voice.

5 ‘Tessék’ is the equivalent of Please-IMP, used in more formal situations.

6 ‘Nagy magyar’ literally means ‘big Hungarian’ and refers to someone who maintains a strong Hungarian identity.

7 Lexical loan from English ‘force’. Standard Hungarian verb is ‘forszíroz’. There were several examples of lexical loans which are not discussed in this paper.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 310.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.