80
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

La force de l'incohérence

Pages 548-555 | Published online: 06 Mar 2018
 

ABSTRACT

An incoherent discourse, whatever its origin, does not withstand the test of translation. In February, Le Monde's famous “Lost in Trumpslation” word play mirrored the bewilderment felt by linguists faced with Trump's speech, its impoverished vocabulary and lacking logical connectors. However, structural incoherence in both form and content may mislead and be appealing to non-experts. They become blinded by what linguistic unintelligibility produces: a mere series of blunt sentences whose internal cohesion matters little. On this specific point, Trump's speech brings to mind more sinister models: it is by twisting language and misusing it in a brutal and stereotyped discourse that Nazis succeeded in gaining power in Germany. What techniques—or productive insufficiencies—did they employ? And what was their objective?

Notes

1. En particulier le mot « extraordinairement », qui revenait à plusieurs centaines de reprise dans ce volume, pour accompagner des adjectifs le plus souvent d'une grande pauvreté sémantique : « C'est extraordinairement réussi », « C'est extraordinairement beau » ...

2. Notamment le terrifiant « discours de Posen » prononcé en octobre 1943, où l'on trouve entre autres ces phrases : « La plupart d'entre vous savent ce que cela signifie quand 100 cadavres sont alignés les uns à côté des autres, quand il y en a 500 ou quand il y en a 1 000. Avoir tenu bon face à cela – abstraction faite de faiblesses humaines exceptionnelles – et être restés corrects pendant ce temps-là, cela nous a rendus durs. C'est une page glorieuse de notre histoire, une page qui n'a jamais été écrite et qu'il ne faudra jamais écrire. »

3. Cyril Hanouna, ancien humoriste devenu animateur de « talk show » sur une chaîne privée française, a développé un style d’émission fondé sur un humour très bas de gamme, où l'humiliation des participants, les plaisanteries douteuses et un niveau intellectuel proche du néant sont la règle. Le Conseil Supérieur de l'Audiovisuel français a condamné son émission à de très lourdes amendes à deux reprises en 2017, notamment pour un sketch homophobe. Elle reste la plus regardée dans sa catégorie.

4. Un exemple en « hanounique » dans le texte : « Les cheris je voulais vous dire merci d être la Ét comme je vous l ai toujours dit malgré les fake News divulguées, Tpmp sera la én sept ! » (Message Twitter du 26 juillet).

5. Enki Bilal, auteur et artiste français d'origine yougoslave et doué d'un talent hors du commun, a créé dans ses bandes dessinées un univers narratif entre le fantastique et le réalisme noir où il développe une vision à la fois très poétique et très pessimiste de notre monde.

Additional information

Notes on contributors

Olivier Mannoni

From novels (Martin Suter, Uwe Tellkamp) to philosophical works (Peter Sloterdijk) and numerous historical studies and texts from and about Nazi Germany (Joachim Fest, Harald Welzer, Peter Reichel), Olivier Mannoni has been a translator of German books for forty years. He is also the author of several biographies, including that of Günter Grass. Since 2012, he has been the director of L’École de Traduction Littéraire (CNL-Asfored) in Paris.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 211.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.