Works cited
- Austin, John L. How to Do Things with Words. Cambridge: Harvard UP, 1975. Print.
- Beck, Ulrich. The Cosmopolitan Vision. Trans. Ciaran Cronin. Cambridge: Polity Press, 2006. Print.
- Bleich, David. “Globalization, Translation, and the University Tradition.” New Literary History 39.3 (2008):497–517. Print.
- Chappell, Sharon V., and Christian Faltis. The Arts and Emergent Bilingual Youth. New York: Routledge, 2013. Print.
- Cohen, Robin. Global Diasporas: An Introduction. London: Routledge, 2008. Print.
- Deleuze, Gilles. Difference and Repetition. Trans. Paul Patton. London: Continuum, 2004. Print.
- Deleuze, Gilles, and Felix Guattari. Kafka: Toward a Minor Literature. Trans. Dana Polan. Minneapolis: U of Minnesota P, 1986. Print.
- Dorgan, Theo. “O poeticheskikh festivaliakh i poeticheskikh ritualakh.” Interview given to Gali-Dana and Nekod Singer. Dvoetochie 8 (2006): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- Even-Zohar, Itamar. “Polysystem Theory.” Poetics Today 1.1–2 (1979): 287–310. Print.
- Feldman, Yael S. Modernism and Cultural Transfer: Gabriel Preil and the Tradition of Jewish Literary Bilingualism. Cincinnati: Hebrew Union College P, 1986. Print.
- Gurevitch, Zali, Nekod Singer, and Gali-Dana Singer. “Rega‘ Mesuyam.” Nekudataim 1 (2001): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- Harshav, Benjamin. Language in Time of Revolution. Stanford: Stanford UP, 1993. Print.
- ———. Yazyk v revoliutsionnoe vremia [Language in Time of Revolution]. Trans. Liubov Chernina. Moscow: Text, 2008. Print.
- Hellekson, Karen. The Alternate History: Refiguring Historical Time. Kent: Kent State UP, 2001. Print.
- Hokenson, Jan Walsh, and Marcella Munson. The Bilingual Text: History and Theory of Literary Self-Translation. Manchester: St. Jerome, 2007. Print.
- Holquist, Michael. “What Is the Onthological Status of Bilingualism?” Bilingual Games: Some Literary Investigations. Ed. Doris Sommer. New York: Palgrave Macmillan, 2003 21–34. Print.
- Katsman, Roman. Literature, History, Choice. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2013. Print.
- Kelman, Steven G. The Translingual Imagination. Lincoln: U of Nebraska P, 2000. Print.
- Levinas, Emmanuel. Totality and Infinity: An Essay on Exteriority. Trans. Alphonso Lingis. Dordrecht, Boston, London: Kluwer Academic Publishers, 1991. Print.
- Losev, Alexei. The Dialectics of Myth. Trans. Vladimir Marchenkov. New York: Routledge, 2003. Print.
- Lotman, Juri. Universe of the Mind. New York: Tauris, 2001. Print.
- Mayakovsky, Vladimir. “At the Top of My Voice.” The Bedbug and Selected Poetry. Trans. Max Hayward and George Reavey. New York: Meridian Books, 1960. 231–35. Print.
- Mendelson-Maoz, Adia. Multiculturalism in Israel: Literary Perspectives. West Lafayette: Purdue UP, 2014. Print.
- Mikhailichenko, Elizaveta, and Yuri Nesis. “Lzheusery o lzheuzerakh.” LiveJournal 12 July 2007. Web. 16 Nov. 2014. http://l-u.livejournal.com/228782.html.
- Prigogin, Ilya, and Isabelle Stengers. The End of Certainty: Time, Chaos, and the New Laws of Nature. New York: Free Press, 1997. Print.
- Pym, Anthony. Translation and Text Transfer. An Essay on the Principles of Intercultural Communication. Frankfurt/Main: Peter Lang, 1992. Print.
- Ramazani, Jahan. “A Transnational Poetics.” American Literary History 18.2 (2006): 332–59. Print.
- Rose, Marilyn Gaddis. Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis. London: Routledge, 1998. Print.
- Rubina, Dina. Pod znakom karnavala. Jerusalem: Lira, 1999. Print.
- Schimmel, Harold. “LeTzorekh Shirato.” Interview given to Gali-Dana and Nekod Singer. Nekudataim 3–4 (2002): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- Schneider, Karin, and Friedemann Derschmidt. “Institut ritualov i obriadov.” Interview to Gali-Dana and Nekod Singer. Dvoetochie 8 (2006 Oct. 26): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- Selinker, Larry. “Interlanguage.” International Review of Applied Linguistics 10 (1972): 209–41. Print.
- Singer, Gali-Dana, and Nekod Singer. “Dvar ha‘Orkhim.” Nekudataim 1 (2001): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- ———. “Dvar ha‘Orkhim: Akhvat ‘Nekudataim’ veTishtush haGevulot.” Nekudataim 7 (2011): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- ———. “Proshchanye, zapreshchayushchee skorb.” Dvoetochie 24 (2015): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- Singer, Nekod (Nekoda). Bilety v kasse. Moscow: Mosty/Gesharim, 2006. Print.
- ———. “Blizhnij vostok—Dalnij vostok.” Dvoetochie 2 (2001): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- ———. Chernoviki Ierusalima. Moscow: Russky Gulliver, 2013. Print.
- ———. “Hu atzmo.” Nekudataim 11–12 (2014): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- ———. Meet Nekod. Personal website, n.d. Web. 8 Aug. 2014.
- ———. “Mizrakh karov—Mizrakh Rakhok.” Nekudataim 2 (2001): n. pag. Web. 8 Oct. 2015.
- ———. “Treasure.” Trans. Nekod Singer and Gabriel Levin. JewishFiction.net 2013. Web. 3 Dec. 2015. http://www.jewishfiction.net/index.php/publisher/articleview/frmArticleID/263.
- ———. “Zritel stanovitsa eksponatom v liubykh usloviiakh.” Interview given to Lina Goncharskaia. Culbyt.com, 13 Feb. 2014. Web. 8 Aug. 2014.
- Sollors, Werner, ed. Multilingual America: Transnationalism, Ethnicity, and the Languages of American Literature. New York: New York UP, 1998. Print.
- Sommer, Doris. Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education. Durham: Duke UP, 2004. Print.
- Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford: Oxford UP, 1975. Print.
- Tölölyan, Khachig. Redefining Diasporas: Old Approaches, New Identities—The Armenian Diaspora in an International Context. London: Armenian Institute, 2002. Print.
- Weinreich, Uriel. Languages in Contact. The Hague, Paris, New York: Mouton Publishers, 1979. Print.