1,270
Views
12
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Constructing classed linguistic practices across borders: family language policy in South(east) Asian families in Hong Kong

&
Pages 581-599 | Received 15 Jan 2019, Accepted 18 May 2019, Published online: 29 May 2019

References

  • Antonini, R. 2016. “Caught in the Middle: Child Language Brokering as a Form of Unrecognised Language Service.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 710–725.
  • Blackledge, A., and A. Creese. 2014. Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Heidelberg: Springer.
  • Caldas, S. 2012. “Language Policy in the Family.” In The Cambridge Handbook of Language Policy, edited by Bernard Spolsky, 351–373. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Canagarajah, A. S. 2008. “Language Shift and the Family: Questions From the Sri Lankan Tamil Diaspora.” Journal of Sociolinguistics 12 (2): 143–176.
  • Census and Statistics Department. 2016a. “2016 Population by-census – Main Tables.” Hong Kong census and statistics department. Accessed November 20, 2018. http://www.bycensus2016.gov.hk/en/bcmt.html.
  • Christ, S. 2017. “‘You are Supposed to Treat Them Like Your mum and Dad’: Narratives About Transnational Family Lives by Middle-Class Filipino Children.” Journal of Ethnic and Migration Studies 43 (6): 902–918.
  • Cooper, R. L. 1989. Language Planning and Social Change. New York: Cambridge University Press.
  • Curdt-Christiansen, X. L. 2009. “Home-school Literacy.” In Developing Literacy in the English Classroom, edited by Ruth Y. L. Wong, 15–30. Harlow: Pearson.
  • Curdt-Christiansen, X. L. 2012. “Private Language Management in Singapore: Which Language to Practice and how?” In Communication and Language: Surmounting Barriers to Cross-Cultural Understanding, edited by Alexander S Yeung, E. L. Brown, and C. Lee, 55–77. Charlotte: Information Age.
  • Curdt-Christiansen, X. L. 2013. “潜移默化 – Implicit Learning and Imperceptible Influence: Syncretic Literacy of Multilingual Chinese Children.” Journal of Early Childhood Literacy 13 (3): 348–370.
  • Curdt-Christiansen, X. L. 2016. “Conflicting Language Ideologies and Contradictory Language Practices in Singaporean Multilingual Families.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 694–709.
  • Davis, S. N., and T. N. Greenstein. 2009. “Gender Ideology: Components, Predictors, and Consequences.” Annual Review of Sociology 35 (1): 87–105.
  • Erel, U. 2010. “Migrating Cultural Capital: Bourdieu in Migration Studies.” Sociology 44 (4): 642–660.
  • Erel, U. 2011. “Reframing Migrant Mothers as Citizens.” Citizenship Studies 15 (6–7): 695–709.
  • Erel, U. 2012. “Engendering Transnational Space: Migrant Mothers as Cultural Currency Speculators.” European Journal of Women's Studies 19 (4): 460–474.
  • Faist, T. 2010. “Towards Transnational Studies: World Theories, Transnationalisation and Changing Institutions.” Journal of Ethnic and Migration Studies 36 (10): 1665–1687.
  • Fresnoza-Flot, A. 2018. “Raising Citizens in ‘Mixed’ Family Setting: Mothering Techniques of Filipino and Thai Migrants in Belgium.” Citizenship Studies 22 (3): 278–293.
  • Fresnoza-Flot, A., and K. Shinozaki. 2017. “Transnational Perspectives on Intersecting Experiences: Gender, Social Class and Generation among Southeast Asian Migrants and Their Families.” Journal of Ethnic and Migration Studies 43 (6): 867–884.
  • Gallo, S., and N. H. Hornberger. 2017. “Immigration Policy as Family Language Policy: Mexican Immigrant Children and Families in Search of Biliteracy.” International Journal of Bilingualism 12 (1): 1–14.
  • García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • García, O., Z. Zakharia, and B. Otcu. 2013. Bilingual Community Education for American Children: Beyond Heritage Languages in a Global City. Bristol: Multilingual Matters.
  • Gibson-Graham, J. K., S. Resnick, and R. Wolf. 2000. Class and its Others. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  • Gu, M. 2015. “A Complex Interplay Between Religion, Gender and Marginalization: Pakistani Schoolgirls in Hong Kong.” Ethnic and Racial Studies 38 (11): 1934–1951.
  • Gu, M., and D. Cheung. 2016. “L2 Ideal Self, Parental Encouragement, Acculturation, and Motivated Learning Behavior of Ethnic Minority Students in Hong Kong: A Structural Equation Modeling Approach.” System 57: 14–24.
  • Gu, M, Z Kou, and X. Guo. 2017. “Understanding Chinese language teachers’ language ideologies in teaching South Asian students in Hong Kong.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism.
  • Gu, M., B. Mak, and X. Qu. 2017. “Ethnic Minority Students From South Asia in Hong Kong: Language Ideologies and Discursive Identity Construction.” Asia Pacific Journal of Education, doi:10.1080/02188791.2017.1296814 .
  • Gu, M., and J. Patkin. 2013. “Heritage and Identity: Ethnic Minority Students From South Asia in Hong Kong.” Linguistics and Education 24 (2): 131–141.
  • He, A. W. 2016. “Discursive roles and responsibilities: a study of interactions in Chinese immigrant households.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 1–13.
  • Hornberger, N. H. 2002. “Multilingual Language Policies and the Continua of Biliteracy: An Ecological Approach.” Language Policy 1: 27–51.
  • Hornberger, N. H. 2006. “Nichols to NCLB: Local and Global Perspectives on U.S. Language Education Policy.” In OImagining Multilingual Schools: Languages in Education and Globalization, edited by T. Skutnabb-Kangas García and M. Torres-Guzmán, 223–237. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Hornberger, N., A. Tapia, D. Hanks, F. Dueñas, and S. Lee. 2018. “Ethnography of Language Planning and Policy.” Language Teaching 51 (2): 152–186.
  • Kelly, P. F. 2007. “Filipino Migration, Transnationalism and Class Identity.” ARI Working Paper No. 90, 2007. Singapore: Asia Research Institute, National University of Singapore.
  • Kessler, C., and S. Rother. 2016. Democratization Through Migration?: Political Remittances and Participation of Philippine Return Migrants. Maryland: Lexington Books.
  • King, K., and L. Fogle. 2013. “Family Language Policy and Bilingual Parenting.” Language Teaching 46 (2): 172–194.
  • King, K., and E. Lanza. (Eds.). 2017. “Ideology, Agency, and Imagination in Multilingual Families.” Special issue. International Journal of Bilingualism. Online first.
  • King, K. A., and A. Rambow. 2012. “Transnationalism, Migration, and Language Education Policy.” In The Cambridge Handbook of Language Policy, edited by Bernard Spolsky, 397–417. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Levitt, P., and N. G. Schiller. 2004. “Conceptualizing Simultaneity: A Transnational Social Field Perspective on Society.” International Migration Review 38 (3): 1002–1039.
  • Li, Wei. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30.
  • Li, D. C. S., and J. Y. P. Chuk. 2015. “South Asian Students’ Needs for Cantonese and Written Chinese in Hong Kong: a Linguistic Study.” International Journal of Multilingualism 12 (2): 210–224.
  • Loper, K. 2004. Race and Equality: A Study of Ethnic Minorities in Hong Kong’s Education System. Hong Kong: Centre for Comparative and Public Law, Faculty of Law The University of Hong Kong. Accessed November 6, 2018. https://www.legco.gov.hk/yr03-04/english/panels/ha/papers/ha0611cb2-2559-1e.pdf.
  • Mahler, S. J., M. Chaudhuri, and V. Patil. 2015. “Scaling Intersectionality: Advancing Feminist Analysis of Transnational Families.” Sex Roles 73 (3): 100–112.
  • Makoni, S., and A. Pennycook. 2007. Disinventing and Reconstituting Languages. Chap. 1 in Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • May, S. 2003. “Rearticulating the Case for Minority Language Rights.” Current Issues in Language Planning 4 (2): 95–125.
  • Melo-Pfeifer, S. 2015. “The Role of the Family in Heritage Language use and Learning: Impact on Heritage Language Policies.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (1): 26–44.
  • Nagasaka, I., and A. Fresnoza-Flot. 2015. Mobile Childhoods in Filipino Transnational Families: Migrant Children with Similar Roots in Different Routes. New York, NY: Springer.
  • ÓhIfearnáin, T. 2007. “Raising Children to be Bilingual in the Gaeltacht: Language Preference and Practice.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10 (4): 510–528.
  • Orellana, M. F. 2009. Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
  • Orellana, M. F., B. Thorne, A. Chee, and W. S. E. Lam. 2001. “Transnational Childhoods: The Participation of Children in Processes of Family Migration.” Social Problems 48 (4): 572–591.
  • Parreñas, R. 2001. Servants of Globalization: Migration and Domestic Work. Stanford, California: Stanford University Press.
  • Revis, M. 2015. Family Language Policies of Refugees. Ethiopians and Colombians in New Zealand. PhD diss., Victoria University of Wellington.
  • Rother, S. 2017. “Indonesian Migrant Domestic Workers in Transnational Political Spaces: Agency, Gender Roles and Social Class Formation.” Journal of Ethnic and Migration Studies 43 (6): 956–973.
  • Shinozaki, K. 2012. “Transnational Dynamics in Researching Migrants: Self-Reflexivity and Boundary-Drawing in Fieldwork.” Ethnic and Racial Studies 35 (10): 1810–1827.
  • Spolsky, B. 2012. “Family Language Policy – The Critical Domain.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 33 (1): 3–11.
  • Talmy, S. 2011. “The Interview as Collaborative Achievement: Interaction, Identity, and Ideology in a Speech Event.” Applied Linguistics 32 (1): 25–42.
  • Zhu, H., and W. Li. 2016. “‘Where are you Really From?’: Nationality and Ethnicity Talk in Everyday Interactions.” Applied Linguistics Review 7 (4): 449–470.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.