165
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Relanguaging: sorting things out and bringing things together in Khayelitshan English classrooms

Pages 680-695 | Received 23 Mar 2022, Accepted 15 Nov 2022, Published online: 08 Dec 2022

References

  • Auer, P. 1998. Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London and New York: Routledge.
  • Auer, P. 1999. “From Codeswitching via Language Mixing to Fused Lects: Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech.” International Journal of Bilingualism 3 (4): 309–332.
  • Auer, P., and R. Muhamedova. 2005. “‘Embedded Language’ and ‘Matrix Language’ in Insertional Language Mixing: Some Problematic Cases.” Rivista Di Linguistica 17 (1): 35–54.
  • Baker, P., J. de Vos, M. Edwards, M. Ralenala, and G. Swanepoel. 2012a. Platinum English First Additional Language: Grade 5 . 1st ed. Cape Town: Maskew Miller Longman.
  • Baker, P., M. Edwards, M. Ralenala, G. Swanepoel, and B. Townsend. 2012b. Platinum English First Additional Language: Grade 4. 1st ed. Cape Town: Maskew Miller Longman.
  • Banda, F. 2018. “Translanguaging and English-African Language Mother Tongues as Linguistic Dispensation in Teaching and Learning in a Black Township School in Cape Town.” Current Issues in Language Planning 19 (2): 198–217.
  • Baynham, M., and T.-K. Lee. 2019. Translation and Translanguaging. New York: Routledge, Taylor & Francis Group.
  • Blackledge, A., and A. Creese. 2017. “Translanguaging and the Body.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 250–268.
  • Blommaert, J., and A. Backus. 2013. “Superdiverse Repertoires and the Individual.” In Multilingualism and Multimodality: Current Challenges for Educational Studies, edited by I. de Saint-Georges and J.-J. Weber, 11–32. Rotterdam: Sense Publishers.
  • Blommaert, J., N. Muyllaert, M. Huysmans, and C. Dyers. 2005. “Peripheral Normativity: Literacy and the Production of Locality in a South African Township School.” Linguistics and Education 16 (4): 378–403.
  • Bowker, G. C., and S. L. Star. 1999. Sorting Things Out: Classification and Its Consequences. Inside Technology. Cambridge, Mass., London: MIT Press.
  • Canagarajah, A. S. 2018. “Translingual Practice as Spatial Repertoires: Expanding the Paradigm Beyond Structuralist Orientations.” Applied Linguistics 39 (1): 31–54.
  • Casale, D., and D. Posel. 2011. “English Language Proficiency and Earnings in a Developing Country: The Case of South Africa.” The Journal of Socio-Economics 40 (4): 385–393.
  • Chick, J. K. 1996. “Safe-Talk: Collusion in Apartheid Education.” In Society and the Language Classroom, edited by H. Coleman, 21–39. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Creese, A. 2010. “Linguistic Ethnography.” In Research Methods in Linguistics, edited by L. Litosseliti, 138–154. London: Continuum.
  • Deleuze, G., and F. Guattari. 1977. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. New York: Viking Press.
  • Deumert, A. 2013. “Xhosa in Town (Revisited) – Space, Place and Language.” International Journal of Sociolinguistics 222: 51–75.
  • Dowling, T. 2011. “‘Stressed and Sexy’: Lexical Borrowing in Cape Town Xhosa.” International Journal of Multilingualism 8 (4): 345–366.
  • Dowling, T., and L.-S. Krause. 2019. “‘Ndifuna Imeaning Yakhe’: Translingual Morphology in English Teaching in a South African Township Classroom.” International Journal of Multilingualism, 16(3): 205-225.
  • Errington, J. 2008. Linguistics in a Colonial World: A Story of Language, Meaning, and Power. 1st ed. BlackweKll Publishing: Malden.
  • Fataar, A. 2009. “Schooling Subjectivities Across the Post-Apartheid City.” Africa Education Review 6 (1): 1–18.
  • García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • García, O., and L. Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, NY: Palgrave Macmillan.
  • Gumperz, J. J. 1964. “Linguistic and Social Interaction in Two Communities.” American Anthropologist 66 (6): 137–153.
  • Gumperz, J. J. 1977. “The Sociolinguistic Significance of Conversational Code-Switching.” RELC Journal 8 (2): 1–34.
  • Heller, M., and B. S. McElhinny. 2017. Language, Capitalism, Colonialism: Toward a Critical History. Toronto, ON: University of Toronto Press.
  • Jaspers, J., and L. M. Madsen. 2019. “Fixity and Fluidity in Sociolinguistic Theory and Practice.” In Critical Perspectives on Linguistic Fixity and Fluidity: Languagised Lives, edited by J. Jaspers and L. M. Madsen, 1–26. New York: Routledge.
  • Kimura, D., and S. Canagarajah. 2020. “Embodied Semiotic Resources in Research Group Meetings: How Language Competence is Framed.” Journal of Sociolinguistics 24 (5): 634–655.
  • Koopman, A. 1999. Zulu Language Change. Brevitas.
  • Krause, L.-S. 2021. Relanguaging Language from a South African Township School. New Perspectives on Language and Education. Bristol: Multilingual Matters.
  • Krause, L.-S., and M. Prinsloo. 2016. “Translanguaging in a Township Primary School: Policy and Practice.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 34 (4): 347–357.
  • Krugel, R., and E. Fourie. 2014. “Concerns for the Language Skills of South African Students and Their Teachers.” International Journal of Educational Sciences 7 (1): 219–228.
  • Lewis, G., B. Jones, and C. Baker. 2012. “Translanguaging: Origins and Development from School to Street and Beyond.” Educational Research and Evaluation 18 (7): 641–654.
  • Lombard, B. J. 2007. “Reasons why Educator-Parents Based at Township Schools Transfer Their Own Children from Township Schools to Former Model C Schools.” Education as Change 11 (1): 43–57.
  • Madsen, L. M. 2018. “Linguistic Ethnography: Studying English Language, Cultures and Practices.” In The Routledge Handbook of English Language Studies, edited by P. Seargent, A. Hewings, and S. Pihlaja, 392–405. Abington, NY: Routledge.
  • Maile, S. 2004. “School Choice in South Africa.” Education and Urban Society 37 (1): 94–116.
  • Makalela, L. 2013. “Translanguaging in Kasi-Taal: Rethinking Old Language Boundaries for New Language Planning.” Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 42: 111–125.
  • Makalela, L. 2016. “Ubuntu Translanguaging: An Alternative Framework for Complex Multilingual Encounters.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 34 (3): 187–196.
  • Makoni, S., and P. Mashiri. 2007. “Critical Historiography: Does Language Planning in Africa Need a Construct of Language as Part of Its Theoretical Apparatus.” In Disinventing and Reconstituting Languages, edited by S. Makoni and A. Pennycook, 62–89. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
  • Makoni, S., and A. Pennycook. 2007. Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
  • Malinga, M. V. 2015. Precarious Employment and Fathering Practices among African men. Cape Town: UNISA. https://uir.unisa.ac.za/handle/10500/20283.
  • Mathiesen, K. B. 2000. “Learning South African Languages: The Historical Origins of Xhosa and the Usage to Which the Written Form of the Language was put c. 1770–1935.” (MA thesis). University of Cape Town.
  • McKinney, C. In press. “Coloniality of Language and Pretextual Gaps: A Case Study of Emergent Bilingual Children's Writing in a South African School and a Call for ukuzilanda.” Journal of Multilingual and Multicultural Development.
  • Meeuwis, M., and J. Blommaert. 1998. “A Monolectal View of Code-Switching: Layared Code-Switching among Zairians in Belgium.” In Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, edited by P. Auer, 76–100. London, NY: Routledge.
  • Myers-Scotton, C. 1997. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
  • Nkosi, M. 2016, January 29. “Is South Africa’s Education System Really ‘in Crisis’?” BBC News. https://www.bbc.com/news/world-africa-35427853.
  • Otheguy, R., O. García, and W. Reid. 2015. “Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics.” Applied Linguistics Review 6 (3): 281–307.
  • Ouane, A., and C. Glanz. 2011. Optimising Learning, Education and Publishing in Africa: The Language Factor–A Review and Analysis of Theory and Practice in Mother-Tongue and Bilingual Education in Sub-Saharan Africa. ERIC.
  • Pennycook, A., and E. Otsuji. 2015. Metrolingualism: Language in the City. London and New York: Routledge.
  • Prinsloo, M., and L.-S. Krause. 2019a. “Testing Practice in a Southern School.” In Re-Theorizing Literacy Practices: Complex Social and Cultural Contexts, edited by D. Bloome, M. L. Castanheira, C. Leung, and J. Rowsell, 154–167. New York: Routledge.
  • Prinsloo, M., & Krause, L.-S. (2019b). Translanguaging, Place and Complexity. Language and Education 33 (2): 159–173.
  • Saragih, H. F. S. 2008. “The Prefix Re-: A Study on Its Morphology and Meanings.” BA Thesis. Sanatha Dharma University.
  • Scott, J. C. 1998. Seeing Like a State: How Certain Schemes to Improve the Human Condition Have Failed. New Haven, London: Yale University Press.
  • Sibanda, R. 2019. “Mother-Tongue Education in a Multilingual Township: Possibilities for Recognising Lok’shin Lingua in South Africa.” Reading & Writing 10 (1): 1–10.
  • Silverstein, M. 2014. “How Language Communities Intersect: Is ‘Superdiversity’ an Incremental or Transformative Condition?” Tilburg Papers in Culture Studies (Paper 107): 1–36.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.