4,969
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

How do parents think about multilingual upbringing? Comparing OPOL parents and parents who mix languages

, & ORCID Icon
Received 09 Sep 2022, Accepted 10 Apr 2023, Published online: 19 Apr 2023

References

  • Anderson, R. 2004. “First Language Loss in Spanish-Speaking Children: Patterns of Loss and Implications for Clinical Practice.” In Bilingual Language Development and Disorders in Spanish–English Speakers, edited by B. Goldstein, 187–212. Baltimore, MD: Brookes.
  • Bail, A., G. Morini, and R. S. Newman. 2015. “Look at the Gato! Code-Switching in Speech to Toddlers.” Journal of Child Language 42 (5): 1073–1101. doi:10.1017/S0305000914000695.
  • Ballinger, S., M. Brouillard, A. Ahooja, R. Kircher, L. Polka, and K. Byers-Heinlein. 2022. “Intersections of Official and Family Language Policy in Quebec.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 43: 614–628. doi:10.1080/01434632.2020.1752699.
  • Barron-Hauwaert, S. 2004. Language Strategies for Bilingual Families: The one-Parent-one-Language Approach. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Blom, E., O. Oudgenoeg-Paz, and J. Verhagen. 2018. “Wat als ouders talen mixen? Een onderzoek naar de relatie tussen mixen van talen door ouders en de taalvaardigheid van meertalige kinderen [What if parents mix languages? A Study Into the Relation Between Parental Mixing and Multilingual Children’s Language Proficiency].” Nederlands Tijdschrift Voor Logopedie 90: 18–25.
  • Braun, A., and T. Cline. 2010. “Trilingual Families in Mainly Monolingual Societies: Working Towards a Typology.” International Journal of Multilingualism 7: 110–127. doi:10.1080/14790710903414323.
  • Byers-Heinlein, K. 2013. “Parental Language Mixing: Its Measurement and the Relation of Mixed Input to Young Bilingual Children’s Vocabulary Size.” Bilingualism: Language and Cognition 16: 32–48. doi:10.1017/S1366728912000120.
  • Curdt-Christiansen, X.L.. 2013. “Negotiating Family Language Policy: Doing Homework.” In Successful Family Language Policy: Parents, Children and Educators in Interaction, edited by M. Schwartz and A. Verschik. Dordrecht: Springer.
  • Curdt-Christiansen, X. L. 2016. “Conflicting Language Ideologies and Contradictory Language Practices in Singaporean Multilingual Families.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37: 694–709. doi:10.1080/01434632.2015.1127926.
  • de Hoo, M. L. 2014. Taalbeleid binnen het gezin in Friesland. Onderzoek naar de keuzes en ideeën van ouders over de talige opvoeding [MA thesis] [Language policy within the family in Frisia. Research into parents’ choices and ideas about linguistic upbringing]. University of Amsterdam.
  • De Houwer, A. 1999. “Environmental Factors in Early Bilingual Development: The Role of Parental Beliefs and Attitudes.” In Bilingualism and Migration, edited by G. Extra, and L. Verhoeven, 75–96. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • De Houwer, A. 2007. “Parental Language Input Patterns and Children’s Bilingual use.” Applied Psycholinguistics 28: 411–424. doi:10.1017/S0142716407070221.
  • De Houwer, A. 2009. “Bilingual First Language Acquisition, Bristol.” Blue Ridge Summit: Multilingual Matters 2009, doi:10.21832/9781847691507.
  • De Houwer, A., and M. H. Bornstein. 2016. “Bilingual Mothers’ Language Choice in Child-Directed Speech: Continuity and Change.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37: 680–693. doi:10.1080/01434632.2015.1127929.
  • Döpke, S. 1992. One Parent - one Language: An Interactional Approach. Amsterdam: John Benjamins.
  • Grosjean, F. 2012. Bilingual: Life and Reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Hoevenaars, E. F. 2021. Meertalig opvoeden: Ideeën en ervaringen van ouders [MA thesis] [Multilingual parenting: Ideas and experiences of parents]. University of Amsterdam.
  • Kassambara, A. 2021. rstatix: Pipe-Friendly Framework for Basic Statistical Tests [version 0.7.0]. https://CRAN.R-project.org/package=rstatix.
  • King, K. A. 2016. “Language Policy, Multilingual Encounters, and Transnational Families.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37: 726–733. doi:10.1080/01434632.2015.1127927.
  • Kircher, R., E. Quirk, M. Brouillard, A. Ahooja, S. Ballinger, L. Polka, and K. Byers-Heinlein. 2022. “Quebec-based Parents’ Attitudes Towards Childhood Multilingualism: Evaluative Dimensions and Potential Predictors.” Journal of Language and Social Psychology 41: 527–552. doi:10.1177/0261927X221078853.
  • Lanza, E. 2007. “Multilingualism and the Family.” In Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, edited by P. Auer, and L. Wei, 45–68. Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Murphy, P. J. 2021. Exploratory factor analysis in R. https://rpubs.com/pjmurphy/758265.
  • Paradis, J., and F. Genesee. 1996. “Syntactic Acquisition in Bilingual Children: Autonomous or Interdependent?” Studies in Second Language Acquisition 18: 1–25. doi:10.1017/S0272263100014662.
  • Piller, I., and L. Gerber. 2021. “Family Language Policy Between the Bilingual Advantage and the Monolingual Mindset.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 24: 622–635. doi:10.1080/13670050.2018.1503227.
  • R Core Team. 2019. R: A Language and Environment for Statistical Computing [version 3.6.2]. R Foundation for Statistical Computing. https://www.R-project.org/.
  • Revelle, W. 2019. psych: Procedures for Personality and Psychological Research [version 1.9.12]. https://CRAN.R-project.org/package=psych.
  • Roeleveld, A. 2016. Lekentheorieën en taalideologieën bij meertalig opvoeden [MA thesis] [Lay theories and language ideologies in multilingual upbringing]. University of Amsterdam.
  • Romaine, S. 1995. Bilingualism (2nd ed.). Oxford: Blackwell.
  • Schmeets, H., and L. Cornips. 2021. Talen en dialecten in Nederland: Wat spreken we thuis en wat schrijven we op sociale media? [Languages and Dialects in the Netherlands: What Languages do we Speak at Home and What Languages do we use on Social Media?] Centraal Bureau Voor de Statistiek. https://www.cbs.nl/nl-nl/longread/statistische-trends/2021/talen-en-dialecten-in-nederland.
  • Sheng, L. I., Y. Lu, and P. F. Kan. 2011. “Lexical Development in Mandarin–English Bilingual Children.” Bilingualism: Language and Cognition 14: 579–587. doi:10.1017/S1366728910000647.
  • Slavkov, N. 2017. “Family Language Policy and School Language Choice: Pathways to Bilingualism and Multilingualism in a Canadian Context.” International Journal of Multilingualism 14 (4): 378–400. doi:10.1080/14790718.2016.1229319.
  • Surrain, S., and G. Luk. 2019. “The Perceptions of Bilingualism Scales: Development and Validation Using Item Response Theory.” PsyArXiv, doi:10.31234/osf.io/s32zb.
  • Tokuhama-Espinosa, T. 2001. Raising Multilingual Children: Foreign Language Acquisition and Children. Westport, CT: Bergin and Garvey.
  • Tsushima, R., and M. Guardado. 2019. ““Rules … I Want Someone to Make Them Clear”: Japanese Mothers in Montreal Talk About Multilingual Parenting.” Journal of Language, Identity & Education 18 (5): 311–328. doi:10.1080/15348458.2019.1645017.
  • Verhagen, J., F. Kuiken, and S. Andringa. 2022. “Family Language Patterns in Bilingual Families and Relationships with Children’s Language Outcomes.” Applied Psycholinguistics 43: 1109–1139. doi:10.1017/S0142716422000297.
  • Wilson, S. 2021. “To Mix or Not to Mix: Parental Attitudes Towards Translanguaging and Language Management Choices.” International Journal of Bilingualism 25: 58–76. doi:10.1177/1367006920909902.