1,440
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Building bridges: the bilingual language work of migrant construction workers

, &
Pages 153-171 | Received 04 Nov 2021, Accepted 18 Nov 2022, Published online: 29 Nov 2022

References

  • Antonini, R., et al., 2017. Non-professional interpreting and translation. John Benjamins, Amsterdam.
  • Bagga-Gupta, S., and Messina Dahlberg, G., 2018. Meaning-making or heterogeneity in the areas of language and identity? The case of translanguaging and nyanlända (newly-arrived) across time and space. International journal of multilingualism, 15, 383–411.
  • Baraldi, C., and Gavioli, L., 2016. On professional and non-professional interpreting in healthcare services: the case of intercultural mediators. European journal of applied linguistics, 4, 33.
  • Baynham, M., and Lee, T. K., 2019. Translation and translanguaging. Abingdon: Routledge.
  • Brochgrevink, A., 2003. Silencing language of anthropologists and interpreters. Ethnography, 4, 95–121.
  • Bust, P.D., Gibb, A.G.F., and Pink, S., 2008. Managing construction health and safety: migrant workers and communicating safety messages. Safety science, 46, 585–602.
  • CITB, 2019. Migration and construction: The view from employers, recruiters, and non-UK workers in 2019 [Online]. Available from: https://www.citb.co.uk/documents/research/citb_migration%20research_exec-summary.pdf. [Accessed 7 April 2021].
  • Copland, F., et al., 2015. Linguistic ethnography. London: Sage.
  • Creese, A., and Blackledge, A., 2015. Translanguaging and identity in educational settings. Annual review of applied linguistics, 35, 20–35.
  • Creese, A., Blackledge, A., and Hu, R., 2016. Noticing and commenting on social difference: a translanguaging and translation perspective. Birmingham: translation and translanguaging project, 5, 2017.
  • Dainty, A.R., et al., 2007. Health, safety and welfare of migrant construction workers in the South East of England. Report for the Institution of Civil Engineers. 55
  • Fitzgerald, I., 2006. Organising migrant workers in construction: experience from the North East of England. Tampere: Trades Union Congress.
  • Ganassin, S., and Holmes, P., 2020. “I was surprised to see you in a Chinese School”: Researching multilingually opportunities and challenges in community-based research. Applied linguistics, 41, 827–854.
  • Grosjean, F., The bilingual as a competent but specific speaker‐hearer. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 6(6), 467–477.
  • Hare, B., et al., 2013. Exploratory case study of pictorial aids for communicating health and safety for migrant construction workers. Journal of construction engineering and management, 139, 818–825.
  • HSE, 2020. Construction [Online]. hse.gov.uk. Available from: https://www.hse.gov.uk/migrantworkers/construction.htm [Accessed 18 January 2021].
  • Hua, Z., Wei, L., and Lyons, A., 2017. Polish shop(ping) as translanguaging space. Social semiotics, 27, 411–433.
  • Jaselskis, E.J., et al., 2008. Successful multi-national workforce integration program to improve construction site performance. Safety science, 46, 603–618.
  • Kraft, K., 2019. Language policies and linguistic competence: new speakers in the Norwegian construction industry. Language policy, 18, 573–591.
  • Kraft, K., 2020. Trajectory of a language broker: between privilege and precarity. International journal of multilingualism, 17, 80–96.
  • Krzywoszynska, A., 2015. On being a foreign body in the field, or how reflexivity around translation can take us beyond language. Area, 47, 311–318.
  • Loosemore, M., and Lee, P., 2002. Communication problems with ethnic minorities in the construction industry. International journal of project management, 20, 517–524.
  • Loosemore, M., and Muslmani, H.S.A., 1999. Construction project management in the Persian Gulf: inter-cultural communication. International journal of project management, 17, 95–100.
  • Lyu, S., et al., 2018. Relationships among safety climate, safety behavior, and safety outcomes for ethnic minority construction workers. International journal of environmental research and public health, 15, 484.
  • Martin, A., and Abril, I., 2002. Los límites difusos del papel del intérprete social. In: C. Valero-Garcés y G. Mancho, eds. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades [Community Translating and Interpreting: New needs for new realities]. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad, 57–62.
  • O’Reilly, K., 2008. Key concepts in ethnography. London: Sage.
  • O’Reilly, K., 2012. Ethnographic methods. Abingdon: Routledge.
  • Oswald, D., and Dainty, A., 2020. Ethnographic research in the construction industry: a critical review. Journal of construction engineering and management, 146(10), 1–13.
  • Oswald, D., Smith, S. and Sherratt, F., 2015. Doing the “funky chicken” to communicate on multinational projects. In A B Raidén and E Aboagye-Nimo, eds. Proceedings 31st Annual ARCOM conference, 7-9 September 2015, Lincoln, UK, 589–598.
  • Oswald, D., et al., 2019. Communicating Health and Safety on a Multinational Construction Project: Challenges and Strategies. Journal of construction engineering and management, 145(4).
  • Paulsrud, B., et al., 2017. New perspectives on translanguaging and education, multilingual matters, Bristol, UK.
  • Phua, F., Loosemore, M., Dunn, K. & Ozguc, U., 2010. Barriers to integration and attitudes towards cultural diversity in the construction industry. TG65 & W065-special track 18th CIB world building Congress May 2010. Salford, United Kingdom, 414.
  • Pink, S., Tutt, D., and Dainty, A., 2012. Introducing ethnographic research in the construction industry. In Ethnographic research in the construction industry, 19-40, Routledge, Abingdon.
  • Pink, S., et al., 2010. Ethnographic methodologies for construction research: knowing, practice and interventions. Building research & information, 38, 647–659.
  • Raulet-Croset, N., and Borzeix, A., 2014. Researching spatial practices through Commentated Walks: “on the move” and “walking with. Journal of Organizational Ethnography, 3(1), 27–42.
  • Roelofs, C., et al., 2011. A qualitative investigation of Hispanic construction worker perspectives on factors impacting worksite safety and risk. Environmental health: a global access science source, 10, 84–84.
  • Schweber, L., 2015. Putting theory to work: the use of theory in construction research. Construction management and economics, 33, 840–860.
  • Sherratt, F., 2016. Unpacking construction site safety. Chicester, John Wiley & Sons, Incorporated.
  • Tutt, D., et al., 2011. Migrant construction workers and health & safety communication. Bircham Newton, King’s Lynn, Norfolk, UK: Construction Industry Training Board (CITB)-Construction Skills,.
  • Tutt, D., et al., 2012. “We’ve got our own language”: the communication practices of migrant workers in the UK construction industry. In Ethnographic research in the construction industry. Abingdon: Routledge, 58-75.
  • Tutt, D., et al., 2013a. Building networks to work: an ethnographic study of informal routes into the UK construction industry and pathways for migrant up-skilling. Construction management and economics, 31, 1025–1037.
  • Tutt, D., et al., 2013b. In the air’ and below the horizon: migrant workers in UK construction and the practice-based nature of learning and communicating OHS. Construction management and economics, 31, 515–527.
  • Wasilkiewicz, K., Albrechtsen, E., and Antonsen, S., 2016. Occupational safety in a globalized construction industry: a study on Polish workers in Norway. Policy and practice in health and safety, 14, 128–143.
  • Wei, L., 2018. Translanguaging as a practical theory of language. Applied linguistics, 39, 9–30.