313
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Historicizing translation as (de)colonial practices: China’s 1867 debate on learning western sciences as an example

References

  • Andreotti, V. O. (2011). (Towards) decoloniality and diversality in global citizenship education. Globalisation, Societies and Education, 9(3–4), 381–397.
  • Burlingame, A. (1867). Dispatch to William Seward. Retrieved August 10, 2021, from https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1867p1/d405.
  • Chakrabarty, D. (2000). Provincializing Europe: Postcolonial thought and historical difference. Princeton, NJ: Princeton University Press.
  • Chen, F. (2017). Negotiating for modern education: The politics behind the curriculum and admissions reforms at the Tongwen Guan. Sungkyun Journal of East Asian Studies, 17(1), 41–60.
  • Durovicova, N., Petro, P., & Terando, L. (2019). At translation’s edge. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
  • Elman, B. (2005). On their own terms: Science in China, 1550–1900. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Gützlaff, K. (2015). Journal of three voyages along the coast of China, in 1831, 1832, and 1833. London: Cambridge University Press.
  • Liu, L. H. (1994). Translingual practice: Literature, national culture, and translated modernity China 1900–1937. Stanford, CA: Stanford University Press.
  • Liu, L. H. (1999). Tokens of exchange: The problem of translations. Durham: Duke University Press.
  • Liu, L. H. (2004). The clash of empires: The invention of China in modern world making. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Liu, L. H. (2018). The battleground of translation: Making equal in a global structure of inequality (An interview by James St. André). Alif: Journal of Comparative Poetics, 38, 368–387.
  • Liu, L. H. (2019). The eventfulness of translation: Temporality, difference, and competing universals. In N. Durovicova, P. Petro, & L. Terando (Eds.), At translation’s edge (pp. 13–30). New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
  • Lovell, J. (2011). The opium war: Drugs, dreams and the making of China. London: Picador.
  • Luo, Z. T. (1996). Yixia zhibian de kaifang yu fengbi [Debate on Yi and Xia]. Zhongguo Wenhua [Chinese Culture], 14, 213–224.
  • Maldonado-Torres, N. (2007). On the coloniality of being: Contributions to the development of a concept. Cultural Studies (London, England), 21(2–3), 240–270.
  • Mouat, M. (2015). The establishment of the Tongwen Guan and the fragile Sino-British peace of the 1860s. Journal of World History, 26(4), 733–755.
  • Paraskeva, J. M. (2016). Curriculum epistemicide: Towards an itinerant curriculum theory. New York, NY: Routledge.
  • Santos, B. d. S. (2007). Beyond abyssal thinking: From global lines to ecologies of knowledges. Review (Fernand Braudel Center), 30(1), 45–89.
  • Sun, H. M. (2016). Xinshi xuexiao guannian de xingcheng yu yingxiang [Formation and influence of new schooling philosophies]. In F. S. Wang (Ed.), Zhongguo jindai sixiangshi de zhuangxing shidai [The transformational era of Chinese modern thought history] (2nd ed., pp. 81–104). Taibei: Linking Publishing Company Limited.
  • Sun, J. (1896). Guanliguan shujudachen sun jianai fu kaiban jingshi daxuetang zhe [Memorial by Sun Jianai on establishing jingshi daxutang]. In Z. Mai (Ed.), Huangchao jingshiwen xinbian (Vol. 6, pp. 17–22). Shanghai: Datong Yishuju.
  • Teng, S. Y., & Fairbank, J. K. (1965). China’s response to the west: A documentary survey 1839–1923 (3rd printing). Cambridge, MA: Harvard University Press. (Original work published 1954).
  • Wen, Q., & Jia, Z. (2008). Ch‘ou ban i wui shi mo. [Compilation of documents on handling the affairs of the barbarians]. Shanghai: Shanghai Guji Chuban Zhe [Shanghai Classics Publishing House].
  • Wong, L. W. (2005). From ‘controlling the Barbarians’ to ‘wholesale westernization’: Translation and politics in late imperial and early Republican China, 1840–1919. In E. Hung & J. Wakabayashi (Eds.), Asian translation traditions (pp. 109–134). Manchester: St. Jerome Publishing House.
  • Wong, L. W. (2018). ‘Chouban yiwu’ (Handling the affairs of the Barbarians): Translators in the translation history of the eighteenth to nineteenth century China. In U. S. Kwan & L. Wang-chi Wong (Eds.), Translation and global Asia: Relocating cultural production network (pp. 55–83). Hong Kong: The Chinese University Press.
  • Zhao, W. (2020). Epistemological flashpoint in China’s classroom reform: (How) can a ‘Confucian do-after-me pedagogy’ cultivate critical thinking? Journal of Curriculum Studies, 52(1), 101–117.
  • Zhao, W. (2021). Toward a de-colonial language gesture in transnational curriculum studies. In B. Green, P. Roberts, & M. Brennan (Eds.), Curriculum challenges and opportunities in a changing world: Transnational perspectives in curriculum inquiry (pp. 87–101). London: Palgrave McMillan.
  • Zhao, W. (in press). Re-Turning to the ‘cultural’ foundations of China’s curriculum reform: ICT and Confucian ‘wind’ pedagogy. In J. Paraskeva (Ed.), Itinerant curriculum theory: A declaration of epistemological liberation. New York, NY: Palgrave.
  • Zhao, W., & Zheng, Y. (2022). Modernity, colonialism, and translation: Historizing China’s ‘science’ making through western epistemes-discourses. In W. Zhao, T. Popkewitz, & A. Tero (Eds.), Epistemic colonialism and the transfer of curriculum knowledge across borders: Applying a historical lens to contest unilateral logics (pp. 67–84). New York, NY: Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.