References / Referencias
- Abel, B. (2003). English idioms in the first language and second language lexicon: A dual representation approach. Second Language Research, 19(4), 329–358. https://doi.org/10.1191/0267658303sr226oa
- Aguinis, H., Gottfredson, R. K., & Culpepper, S. A. (2013). Best-practice recommendations for estimating cross-level interaction effects using multilevel modeling. Journal of Management, 39(6), 1490–1528. https://doi.org/10.1177/0149206313478188
- Barr, D. J., Levy, R., Scheepers, C., & Tily, H. J. (2013). Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language, 68(3), 255–278. https://doi.org/10.1016/j.jml.2012.11.001
- Basnight-Brown, D. M., & Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory & Cognition, 35(5), 953–965. https://doi.org/10.3758/BF03193468
- Beck, S. D., & Weber, A. (2016a). Bilingual and monolingual idiom processing is cut from the same cloth: The role of the L1 in literal and figurative meaning activation. Frontiers in Psychology, 7, 1350. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.01350
- Beck, S. D., & Weber, A. (2016b). L2 idiom processing: Figurative attunement in highly idiomatic contexts. In A. Papafragou, D. Grodner, D. Mirman, & J. C. Trueswell (Eds.), Proceedings of the 38th Annual Conference of the Cognitive Science Society. Cognitive Science Society.
- Beck, S. D., & Weber, A. (2019). Context matters, figuratively, for L2 readers: Evidence from self-paced reading. In Proceedings of the 11th International Conference on the Mental Lexicon. University of Alberta Libraries. https://doi.org/10.7939/R3-MNCB-C270
- Bock, K., & Brewer, W. F. (1980). Comprehension and memory of the literal and figurative meaning of proverbs. Journal of Psycholinguistic Research, 9(1), 59–71. https://doi.org/10.1007/BF01067302
- Boers, F., & Demecheleer, M. (2001). Measuring the impact of cross-cultural differences on learners’ comprehension of imageable idioms. ELT Journal, 55(3), 255–262. https://doi.org/10.1093/elt/55.3.255
- Brysbaert, M., New, B., & Keuleers, E. (2012). Adding part-of-speech information to the SUBTLEX-US word frequencies. Behavior Research Methods, 44(4), 991–997. https://doi.org/10.3758/s13428-012-0190-4
- Cacciari, C., & Corradini, P. (2015). Literal analysis and idiom retrieval in ambiguous idioms processing: A reading-time study. Journal of Cognitive Psychology, 27(7), 797–811. https://doi.org/10.1080/20445911.2015.1049178
- Cacciari, C., & Glucksberg, S. (1991). Understanding idiomatic expressions: The contribution of word meanings. In G. B. Simpson (Ed.), Understanding word and sentence (pp. 217–240). Elsevier Science Publishers.
- Cacciari, C., & Tabossi, P. (1988). The comprehension of idioms. Journal of Memory and Language, 27(6), 668–683. https://doi.org/10.1016/0749-596X(88)90014-9
- Caillies, S., & Butcher, K. (2007). Processing of idiomatic expressions: Evidence for a new hybrid view. Metaphor and Symbol, 22(1), 79–108. https://doi.org/10.1080/10926480709336754
- Carrol, G., & Conklin, K. (2017). Cross language lexical priming extends to formulaic units: Evidence from eye-tracking suggests that this idea ‘has legs’. Bilingualism: Language and Cognition, 20( 2), 299–317. doi:10.1017/S1366728915000103
- Carrol, G., Conklin, K., & Gyllstad, H. (2016). Found in translation: The influence of L1 on the processing of idioms in L2. Studies in Second Language Acquisition, 38(3), 403–443. https://doi.org/10.1017/S0272263115000492
- Carrol, G., & Littlemore, J. (2020). Resolving figurative expressions during reading: The role of familiarity, transparency, and context. Discourse Processes, 1–18. https://doi.org/10.1080/0163853X.2020.1729041
- Charteris-Black, J. (2002). Second language figurative proficiency: A comparative study of Malay and English. Applied Linguistics, 23(1), 104–133. https://doi.org/10.1093/applin/23.1.104
- Cieślicka, A. B. (2006). Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learners. Second Language Research, 22(2), 115–144. https://doi.org/10.1191/0267658306sr263oa
- Cieślicka, A. B. (2013). Do nonnative language speakers chew the fat and spill the beans with different brain hemispheres? Investigating idiom decomposability with the divided visual field paradigm. Journal of Psycholinguistic Research, 42(6), 475–503. https://doi.org/10.1007/s10936-012-9232-4
- Cieślicka, A. B., & Heredia, R. R. (2011). Hemispheric asymmetries in processing L1 and L2 idioms: Effects of salience and context. Brain and Language, 116(3), 136–150. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2010.09.007
- Cieślicka, A. B., & Heredia, R. R. (2013, May). The multiple determinants of eye movement patterns in bilingual figurative processing. In 25th APS Annual Convention.
- Cieślicka, A. B., Heredia, R. R., & Olivares, M. (2014). It’s all in the eyes: How language dominance, salience, and context affect eye movements during idiomatic language processing. In L. Aronin & M. Pawlak (Eds.), Essential topics in applied linguistics and multilingualism. Studies in honor of David Singleton (pp. 21–42). Springer.
- Cohen, J. D., MacWhinney, B., Flatt, M., & Provost, J. (1993). PsyScope: A new graphic interactive environment for designing psychology experiments. Behavioral Research Methods, Instruments, and Computers, 25(2), 257–271. https://doi.org/10.3758/BF03204507
- Colombo, L. (1993). The comprehension of ambiguous idioms in context. In C. Cacciari & P. Tabossi (Eds.), Idioms: Processing, structure, and interpretation (pp. 163–200). Lawrence Erlbaum Associates.
- Cronk, B. C., Lima, S. D., & Schweigert, W. A. (1993). Idioms in sentences: Effects of frequency, literalness, and familiarity. Journal of Psycholinguistic Research, 22(1), 59–81. https://doi.org/10.1007/BF01068157
- Cronk, B. C., & Schweigert, W. A. (1992). The comprehension of idioms: The effects of familiarity, literalness, and usage. Applied Psycholinguistics, 13(2), 131–146. https://doi.org/10.1017/S0142716400005531
- Cutting, J. C., & Bock, K. (1997). That’s the way the cookie bounces: Syntactic and semantic components of experimentally elicited idiom blendsß. Memory & Cognition, 25(1), 57–71. https://doi.org/10.3758/BF03197285
- Dunn, A. L., & Fox Tree, J. E. (2009). A quick, gradient bilingual dominance scale. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 273–289. https://doi.org/10.1017/S1366728909990113
- Flores d’Arcais, G. B. F. (1993). The comprehension and semantic interpretation of idioms. In C. Cacciari & P. Tabossi (Eds.), Idioms: Processing, structure, and interpretation (pp. 79–98). Lawrence Erlbaum Associates.
- Gibbs, R. W. (1985). On the process of understanding idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 14(5), 465–472. https://doi.org/10.1007/BF01666721
- Gibbs, R. W. (1986). On the psycholinguistics of sarcasm. Journal of Experimental Psychology: General, 115(1), 3–15. https://doi.org/10.1037/0096-3445.115.1.3
- Gibbs, R. W., & Nayak, N. P. (1989). Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms. Cognitive Psychology, 21(1), 100–138. https://doi.org/10.1016/0010-0285(89)90004-2
- Giora, R. (2002). Literal vs. figurative language: Different or equal? Journal of Pragmatics, 34(4), 487–506. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(01)00045-5
- Heredia, R. R. (1997). Bilingual memory and hierarchical models: A case for language dominance. Current Directions in Psychological Science, 6(2), 34–39. https://doi.org/10.1111/1467-8721.ep11512617
- Heredia, R. R., & Cieślicka, A. B. (2016). Metaphoric reference: An eye movement analysis of Spanish-English and English–Spanish bilingual readers. Frontiers in Psychology, 7(439), 1–10. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.00439
- Heredia, R. R., & Muñoz, M. E. (2015). Metaphoric reference: A real-time analysis. In R. R. Heredia & A. B. Cieślicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 89–116). Cambridge Press.
- Hubers, F., Cucchiarini, C., & Strik, H. (2020). Second language learner intuitions of idiom properties: What do they tell us about L2 idiom knowledge and acquisition? Lingua, 246, 102940. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102940
- The jamovi project. (2020). jamovi (Version 1.6) [Computer software]. Retrieved from https://www.jamovi.org
- Katz, J. J. (1973). Compositionality, idiomaticity and lexical substitution. In S. R. Anderson & P. Kiparsky (Eds.), A festshrift for Morris Halle (pp. 357–376). Holt, Reinhart and Winston.
- Kecskes, I. (2006). On my mind: Thoughts about salience, context and figurative language from a second language perspective. Second Language Research, 22(2), 219–237. https://doi.org/10.1191/0267658306sr266ra
- Kemper, S. (1981). Comprehension and the interpretation of proverbs. Journal of Psycholinguistic Research, 10(2), 179–198. https://doi.org/10.1007/BF01068037
- Kessler, R., Weber, A., & Friedrich, C. K. (2020). Activation of literal word meanings in idioms: Evidence from eye-tracking and ERP experiments. Language and Speech, 002383092094362. https://doi.org/10.1177/0023830920943625
- Laufer, B. (2000). Avoidance of idioms in a second language: The effect of L1‐L2 degree of similarity. Studia Linguistica, 54(2), 186–196. https://doi.org/10.1111/1467-9582.00059
- Liontas, J. I. (2002). Context and idiom understanding in second languages. In S. H. Foster-Cohen, T. Ruthenberg, & M.-L. Poschen (Eds.), EUROSLA Yearbook: Annual conference of the European Second Language Association (pp. 155–185). John Benjamins Publishing Company.
- Liontas, J. I. (2015). Straight from the horse’s mouth: Idiomaticity revisited. In R. R. Heredia & A. B. Cieślicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 301–340). Cambridge University Press.
- Long, T. H., & Summers, D. (1979). Longman’s dictionary of English idioms. Longman.
- Matlock, T., & Heredia, R. R. (2002). Understanding phrasal verbs in monolinguals and bilinguals. In R. R. Heredia & J. Altarriba (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 251–274). Elsevier.
- Molinaro, N., & Carreiras, M. (2010). Electrophysiological evidence of interaction between contextual expectation and semantic integration during the processing of collocations. Biological Psychology, 83(3), 176–190. https://doi.org/10.1016/j.biopsycho.2009.12.006
- Nelson, D. L., McEvoy, C. L., & Schreiber, T. A. (2004). The University of South Florida free association, rhyme, and word fragment norms. Behavior Research Methods, Instruments and Computers, 36(3), 402–407. https://doi.org/10.3758/BF03195588
- Paulmann, S., Ghareeb-Ali, Z., & Felser, C. (2015). Neurophysiological markers of phrasal verb processing: Evidence from L1 and L2 speakers. In R. R. Heredia & A. B. Cieślicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 245–267). Cambridge University Press.
- Rommers, J., Dijkstra, T., & Bastiaansen, M. (2013). Context-dependent semantic processing in the human brain: Evidence from idiom comprehension. Journal of Cognitive Neuroscience, 25(5), 762–776. https://doi.org/10.1162/jocn_a_00337
- Siyanova-Chanturia, A., Conklin, K., & Schmitt, N. (2011). Adding more fuel to the fire: An eyetracking study of idiom processing by native and nonnative speakers. Second Language Research, 27(2), 251–272. https://doi.org/10.1177/0267658310382068
- Skoufaki, S. (2008). Investigating the source of idiom transparency intuitions. Metaphor and Symbol, 24(1), 20–41. https://doi.org/10.1080/10926480802568448
- Sprenger, S. A., Levelt, W. J. M., & Kempen, G. (2006). Lexical access during the production of idiomatic phrases. Journal of Memory and Language, 54(2), 161–184. https://doi.org/10.1016/j.jml.2005.11.001
- Steinel, M. P., Hulstijn, J. H., & Steinel, W. (2007). Second language idiom learning in a paired-associate paradigm: Effects of direction of testing, idiom imageability, and idiom transparency. Studies in Second Language Acquisition, 29(3), 449–484. https://doi.org/10.1017/S0272263107070271
- Tabossi, P., Fanari, R., & Wolf, K. (2008). Processing idiomatic expressions: Effects of semantic compositionality. Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory, and Cognition, 34(2), 313–327. https://doi.org/10.1037/0278-7393.34.2.313
- Tabossi, P., & Zardon, F. (1995). The activation of idiomatic meaning. In M. Everaert, E.-J. Van Der Linden, A. Schenk, & R. Schreuder (Eds.), Idioms: Structural and psychological perspectives (pp. 273–282). Lawrence Erlbaum Associates.
- Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994a). Descriptive norms for 171 idiomatic expressions: Familiarity, compositionality, predictability, and literality. Metaphor and Symbolic Activity, 9(4), 247–270. https://doi.org/10.1207/s15327868ms0904_1
- Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994b). Comprehension of idiomatic expressions: Effects of predictability and literality. Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory, and Cognition, 20(5), 1126–1138. https://doi.org/10.1037/0278-7393.20.5.1126
- Titone, D. A., & Libben, M. (2014). Time-dependent effects of decomposability, familiarity and literal plausibility on idiom meaning activation: A cross-modal priming investigation. The Mental Lexicon, 9(3), 473–496. https://doi.org/10.1075/ml.9.3.05tit
- Underwood, G., Schmitt, N., & Galpin, A. (2004). The eyes have it: An eye-movement study into the processing of formulaic sequences. In N. Schmitt (Ed.), Formulaic sequences: Acquisition, processing, and use (pp. 153–172). John Benjamins Publishing Company.
- Van Ginkel, W., & Dijkstra, T. (2020). The tug of war between an idiom’s figurative and literal meanings: Evidence from native and bilingual speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 23(1), 131–147. https://doi.org/10.1017/S1366728918001219
- Vespignani, F., Canal, P., Molinaro, N., Fonda, S., & Cacciari, C. (2009). Predictive mechanisms in idiom comprehension. Journal of Cognitive Neuroscience, 22(8), 1682–1700. https://doi.org/10.1162/jocn.2009.21293
- Zhang, H., Yang, Y., Gu, J., & Ji, F. (2013). ERP correlates of compositionality in Chinese idiom comprehension. Journal of Neurolinguistics, 26(1), 89–112. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2012.05.002