References
- Analytix. 2010. South Africa brand report: Consumers of healing ointment. Cape Town and Johannesburg: Analytix Business Intelligence. Available at http://www.analytixbi.com/images/PDF/SABRHEA002.pdf [accessed 1 December 2012].
- Bona. 2012. Bona. Demographic profile. Johannesburg: Caxton Magazines. Available at http://www.caxtonmags.co.za/ratecards/Bona.pdf [accessed 25 August 2012].
- Byrnes RM (ed.). 1996. Structure of the economy. In: South Africa: A country study. Washington: United States Government Printing Office for the Library of Congress. Available at http://countrystudies.us/south-africa/62.htm [accessed 25 August 2012].
- Cawood S, Du Toit J. 2006. Language use in the South African advertising industry: A survey of advertising agencies in a multi-cultural society. Acta Academica Supplementium 2:1–22.
- Crais C. 1992. Representation and the politics of identity in South Africa: An Eastern Cape example. The International Journal of African Historical Studies 25:99–126.
- Digby A. 2005. Self-medication and the trade in medicine within a multi-ethnic context: A case study of South Africa from the mid-nineteenth to mid-twentieth centuries. Social History of Medicine 18:439–457.
- Dowling T. 2010. ‘Akuchanywa apha please’ No peeing here please: The language of signage in Cape Town. South African Journal of African Languages 30:192–208.
- Dowling T. 2011. ‘Stressed and sexy’: Lexical borrowing in Cape Town Xhosa. International Journal of Multilingualism 8:345–366.
- Jackson L. n.d. Victorian money: How much did things cost? In: A dictionary of Victorian London. Available at http://www.victorianlondon.org/finance/money.htm [accessed 25 August 2012].
- Janks H. 2010. Literacy and power. New York: Routledge.
- Laden S. 2001. ‘Making the paper speak well,’ or, the pace of change in consumer magazines for black South Africans. Poetics Today 22:515–548.
- MacKenzie C. 2012. Surf global tide in language and survive. Mail & Guardian 24 August. Available at http://mg.co.za/article/2012-08-24-surf-the-global-tide-in-language-and-survive [accessed 29 November 2012].
- McIntyre D. 2012. Caxton Publishers. Personal communication, email to Tawney Lott, 15 March 2012.
- Mesthrie R (ed.). 2002. Language in South Africa. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press.
- Mini BM, Tshabe, SL (eds). 2003. Greater dictionary of isiXhosa, vol. 2: K-P. Alice: Fort Hare.
- Moeketsi R, Wallmach K. 2005. From Sphaza to Makoya!: A BA degree for court interpreters in South Africa. Available at http://www.multilingua.co.za/pdfs/Wallmach_2005_IJSLandL.pdf [accessed 4 July 2012].
- Mostert N. 1992. Frontiers. London: Jonathan Cape.
- Nandos. n.d. Cool things: A great Nandos advert. Cape Town: African Languages and Literatures, University of Cape Town. Available at http://www.afrilang.uct.ac.za/coolthings.html [accessed 30 November 2012].
- Ndlovu M. 2011. The meaning of post-apartheid Zulu media. Communicatio: South African Journal for Communication Theory and Research 37:268–290.
- Nedbank. 2011. Nedbank Capital arranges bond issue for Sappi Southern Africa. Media release, 5 July. Johannesburg: Nedbank Group Limited. Available at http://www.nedbankgroup.co.za/mediareleases/media2011/mediaReleases_2011_07_05.asp [accessed 25 August 2012].
- Ngwenya T. 2011. Social identity and linguistic creativity: Manifestations of the use of multilingualism in South African advertising. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 29:1–16.
- Onysko A, Winter-Froemel E. 2011. Necessary loans – luxury loans? Exploring the pragmatic dimension of borrowing. Journal of Pragmatics 43:1550–1567.
- Peires J. 1980. Lovedale Press: Literature for the Bantu revisited. English in Africa 7:71–85.
- Phillipson R. 1996. Linguistic imperialism: African perspectives. ELT Journal 50:160–167.
- Pollay RW. 1985. The subsiding sizzle: A descriptive history of print advertising, 1900–1980. Journal of Marketing 49:24–37.
- Rauwerda AM. 2007. Whitewashing Drum magazine (–1959): Advertising race and gender. Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 21:393–404.
- Simmons J. 2000. We, me, them & it: The power of words in business. London: Texere.
- Soanes C, Stevenson A (eds). 2006. Concise Oxford English dictionary ( 11th edn, revised). Oxford, United Kingdom: Oxford University Press.
- Steyn S. 2012. Bayer Health Care. Personal communication, email from Spurgeon Steyn to Tessa Dowling, July 3 2012.
- Switzer L. 1988. Bantu World and the origins of a captive African commercial press in South Africa. Journal of Southern African Studies 14:351–370.
- Total Exposure n.d. Net#work BBDO partners with Nedbank in pioneering vernacular campaign. Available at http://www.total-exposure.co.za/pressrooms/article.php?a_id = 761 [accessed 4 July 2012].
- Venuti L (ed.). 2001. The translation studies reader. London & New York: Routledge.
- Wildsmith-Cromarty R. 2008. Can academic/scientific discourse really be translated across English and African languages? Southern African Linguisties and Applied Language Studies 26:147–169.
Newspapers and magazines
- Imvo Zabantsundu. 9 December 1885; 20 November 1906.
- Bona (isiXhosa). April 1956. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). July 1959. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). March 1960. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). June 1986. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). June 1987. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). September 1996. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). February 1997. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). January 1998. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). June 2000. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). June 2008. Johannesburg: Caxton.
- Bona (isiXhosa). June 2012. Johannesburg: Caxton.