931
Views
7
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Review articles

Unnatural bedfellows? The sociolinguistic analysis of variation and language documentation

ORCID Icon
Pages 229-241 | Received 03 Oct 2018, Accepted 13 May 2019, Published online: 23 May 2019

References

  • Blondeau H, Nagy N. 2008. Subordinate clause marking in Montreal Anglophone French and English. In: Meyerhoff M, Nagy N, editors. Social lives in language: sociolinguistics and multilingual speech communities. Amsterdam: John Benjamins; p. 273–313.
  • Buchstaller I, D’Arcy A. 2009. Localized globalization: a multi-local, multivariate investigation of quotative be like. Journal of Sociolinguistics. 13:291–331. doi: 10.1111/j.1467-9841.2009.00412.x
  • Camden W. 1993. The transitive verbs using ‘long’ in Bislama. Paper presented at the First Conference on Oceanic Languages, Port Vila.
  • Camden WG. 1977. A descriptive dictionary, Bislama to English. Eastwood (NSW): W.G. Camden for Maropa Bookshop, Port Vila, New Hebrides.
  • Cameron D, Frazer E, Harvey P, Rampton MBH, Richardson K. 1992. Researching language: issues of power and method. London: Routledge.
  • Childs T, Good J, Mitchell A. 2014. Beyond the ancestral code: towards a model for sociolinguistic language documentation. Language Documentation and Conservation. 8:168–191.
  • Coto Solano R. 2017. Tonal reduction and literacy in Me’phaa Vatha [Unpublished PhD dissertation]. The University of Arizona.
  • Crowley T. 1990. From Beach-la-Mar to Bislama: the emergence of a national language. Oxford: Oxford University Press.
  • Crowley T. 2000. Predicate marking in Bislama. In: Siegel J, editor. Processes of language contact: studies from Australia and South Pacific. Montreal: Fides; p. 47–74.
  • Dahl Ö. 2004. The growth and maintenance of linguistic complexity. Amsterdam: John Benjamins.
  • Dorian NC. 2010. Investigating variation: the effects of social organization and social setting. Oxford: Oxford University Press.
  • Dubois S, Horvath B. 2000. When the music changes, you change too: gender and language change in Cajun English. Language Variation and Change. 11:287–313. doi: 10.1017/S0954394599113036
  • Eckert P. 2018. Meaning and linguistic variation: the third wave in sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Evans N. 2003. Bininj gun-wok: a pan-dialectal grammar of Mayali, Kunwinjku and Kune. Vol. 2. Canberra: Pacific Linguistics.
  • Evans N. 2008. Review of Gippert, J, Himmelmann, NP, Mosel, U, editors. Essentials of language documentation. Language Documentation and Conservation. 2(2):340–350.
  • Grenoble LA. 2010. Language vitality and revitalization in the Arctic. In: Flores Farfán JA, Ramallo FF, editors, New perspectives on endangered languages: bridging gaps between sociolinguistics, documentation and language revitalization. Amsterdam: John Benjamins; p. 65–92.
  • Haig G, Schnell S, Wegener C. 2011. Comparing corpora from endangered language projects: explorations in language typology based on original texts. In: Haig G, Nau N, Schnell S, Wegener C, editors. Documenting endangered languages: achievements and perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter; p. 55–86.
  • Henrich J, Heine SJ, Norenzayan A. 2010. The weirdest people in the world? Behavioral and Brain Sciences. 33:61–83. doi: 10.1017/S0140525X0999152X
  • Himmelmann NP. 2006. Language documentation: what is it and what is it good for? In: Gippert J, Himmelmann NP, Mosel U, editors. Essentials of language documentation. Berlin: Mouton de Gruyter; p. 1–30.
  • Jauncey DG. 2011. Tamambo: the language of West Malo, Vanuatu. Camberra: Pacific Linguistics.
  • Kasstan J, Horesh U. 2018. Fresh insights on traditional variationist methods in non-English contexts. Panel Organised for Sociolinguistics Symposium 22.
  • Labov W. 1972. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Labov W. 1994. Principles of linguistic change, vol. 1 linguistic factors. Oxford: Basil Blackwell.
  • Labov W. 2015. The discovery of the unexpected. Asia-Pacific Language Variation. 1:7–22. doi: 10.1075/aplv.1.1.01lab
  • Le Page RB, Tabouret-Keller A. 1985. Acts of identity: creole-based approaches to language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Mansfield J, Stanford JN. 2017. Documenting sociolinguistic variation in lesser-studied indigenous communities: challenges and practical solutions. In: Hildebrandt KA, Jany C, Silva W, editors. Documenting variation in endangered languages. Honolulu (HI): Language Documentation & Conservation; p. 116–136. Special Publication No. 13.
  • Meakins F. 2011. Case-marking in contact: the development and function of case morphology in Gurindji Kriol. Amsterdam: John Benjamins.
  • Meakins F, Algy C. 2016. Deadly reckoning: changes in Gurindji children’s knowledge of cardinals. Australian Journal of Linguistics. 36:479–501. doi: 10.1080/07268602.2016.1169973
  • Meyerhoff M. 2000. The emergence of creole subject-verb agreement and the licensing of null subjects. Language Variation and Change. 12:203–230. doi: 10.1017/S0954394500122045
  • Meyerhoff M. 2009. Replication, transfer and calquing: using variation as a tool in the study of language contact. Language Variation and Change. 21:297–317. doi: 10.1017/S0954394509990196
  • Meyerhoff M. 2019. Introducing sociolinguistics. 3rd ed. New York: Routledge/Taylor & Francis.
  • Michaelis SM, Maurer P, Haspelmath M, Huber M, editors. 2013. The survey of Pidgin and Creole languages. Oxford: Oxford University Press.
  • Nagy N. 2009. The challenges of less commonly studied languages: writing a Sociogrammar of Faetar. In: Stanford JN, Preston DR, editors. Variation in indigenous minority languages. Amsterdam: John Benjamins; p. 397–419.
  • Nagy N, Meyerhoff M. 2008. Introduction: social lives in language. In: Meyerhoff M, Nagy N, editors. Social lives in language: sociolinguistics and multilingual speech communities. Amsterdam: John Benjamins; p. 1–16.
  • Nevalainen T, Raumolin-Brunberg H. 2017. Historical sociolinguistics: language change in Tudor and Stuart England. 2nd ed. Abingdon: Routledge.
  • Ravindranath M. 2009. Language shift and the speech community: sociolinguistic change in a Garifuna community in Belize [Unpublished PhD dissertation]. University of Pennsylvania.
  • Sallabank J. 2012. From language documentation to language planning: not necessarily a direct route. In:Seifart F, Haig G, Himmelmann N, Jung D, Margetts A, Trilsbeek P, editors. Potentials of language documentation: methods, analyses, and utilization. Honolulu: University of Hawai‘i Press; p. 118–125.
  • Sankoff D. 1988. Sociolinguistics and syntactic variation. In: Newmeyer FJ, editor. Linguistics: the Cambridge survey. Vol 4. language: the socio-cultural context. Cambridge: Cambridge University Press; p. 140–161.
  • Sankoff G. 1984. Substrate and universals in the Tok Pisin verb phrase. In: Schiffrin D, editor. Meaning, form, and use in context: linguistic applications. Washington (DC): Georgetown University Press; p. 104–119.
  • Schleef E, Meyerhoff M, Clark L. 2011. Teenagers’ acquisition of variation: a comparison of locally-born and migrant teens’ realisation of English (ing). English World-wide. 32:206–236. doi: 10.1075/eww.32.2.04sch
  • Smakman D, Heinrich P, editors. 2015. Globalising sociolinguistics: challenging and expanding theory. London: Routledge.
  • Smakman D, Heinrich P, editors. 2018. Urban sociolinguistics: the city as a linguistic process and experience. London: Routledge.
  • Stanford JN. 2008. Child dialect acquisition: new perspectives on parent/peer influence. Journal of Sociolinguistics. 12:567–596. doi: 10.1111/j.1467-9841.2008.00383.x
  • Stanford JN, Pan Y. 2013. The sociolinguistics of exogamy: dialect acquisition in a Zhuang village. Journal of Sociolinguistics. 17:573–607. doi: 10.1111/josl.12052
  • Stanford JN, Preston DR, editors. 2009. Variation in indigenous minority languages. Amsterdam: John Benjamins.
  • Taho A, Krifka M. 2013. Daa Konkon Se Timaleh Ngyee: Baebol blong ol pikinini long lanwis Daakie. Berlin: Daakie Lanwis Komiti.
  • Tryon DT. 1987. Bislama: an introduction to the national language of Vanuatu. Pacific linguistics, D-72. Canberra: The Australian National University.
  • Van den Bos J, Meakins F, Algy C. 2017. Searching for ‘agent zero’: the origins of a relative case system. Language Ecology. 1:4–24. doi: 10.1075/le.1.1.02van
  • Vandenbussche W. 2007. Shared standardization factors in the history of 16 Germanic languages. In: Actas–I. X simposio international de comunicacion social [Proceedings of the ninth international symposium on social communication]. Santiago de Cuba: Centro de lingüistica aplicada; p. 419–423.
  • Von Prince K. 2015. A grammar of Daakaka. Berlin: Mouton De Gruyter.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.