278
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

A semantic typology of emotion nouns in Australian Indigenous languages

ORCID Icon & ORCID Icon
Accepted 14 Feb 2024, Published online: 25 Apr 2024

References

  • Alpher, B. (1991). Yir-Yoront lexicon: Sketch and dictionary of an Australian language. Mouton de Gruyter.
  • Alpher, B. (2004). Proto-Pama-Nyungan Etyma. In C. Bowern & H. Koch (Eds.), Australian Languages: Classification and the Comparative Method (pp. 387–574). Benjamins Publishing Company.
  • Alpher, B. (2006). Mobs: Yir-Yoront tropes of space, quantity, and anger.
  • Amery, R. (2020). Emotion metaphors in an awakening language: Kaurna, the language of the Adelaide Plains. Pragmatics and Cognition, 27(1), 272–312. https://doi.org/10.1075/pc.00017.ame
  • Ash, A., Giacon, J., & Lissarrague, A. (Eds.). (2003). Gamilaraay, Yuwaalaraay, & Yuwaalayaay dictionary. IAD Press.
  • Austin, P. K. (1992). A dictionary of Jiwarli: Western Australia. La Trobe University.
  • Austin, P. K. (2017). “The children are by fear on the centipede”: The expression of emotions and perceptions in the grammars of some Australian Aboriginal languages. Seminar Presentation.
  • Bauman, T. (2002). Test “im blood”: Subsections and shame in Katherine. Anthropological Forum, 12(2), 205–220. https://doi.org/10.1080/006646702320622815
  • Blakeman, B. M. (2013). An ethnography of emotion and morality: Toward a local indigenous theory of value and social exchange on the Yolngu Homelands in remote North-East Arnhem Land [PhD thesis]. Australian National University.
  • Blakeman, B. M. (2015). Exploring the role of affect in Yolŋu exchange. The Australian Journal of Anthropology, 26(3), 398–413. https://doi.org/10.1111/taja.12158
  • Bolinger, D. (1980). Language – The loaded weapon. Routledge.
  • Bouckaert, R. R., Bowern, C., & Atkinson, Q. D. (2018). The origin and expansion of Pama-Nyungan languages across Australia. Nature Ecology & Evolution, 2(April), https://doi.org/10.1038/s41559-018-0489-3
  • Bowern, C. (2023). How many languages are and were spoken in Australia? In C. Bowern (Ed.), The Oxford Guide to Australian Languages (pp. 56–64). Oxford University Press.
  • Brown, A., Scales, U., Beever, W., Rickards, B., Rowley, K., & O’Dea, K. (2012). Exploring the expression of depression and distress in aboriginal men in central Australia: A qualitative study. BMC Psychiatry, 12(August), https://doi.org/10.1186/1471-244X-12-97
  • Burbank, V. (1994). The cultural construction of anger and aggression. In Fighting women: Anger and aggression in Aboriginal Australia (pp. 44–71). University of California Press.
  • Burbank, V. (1995). Passion as politics: Romantic love in an Australian Aboriginal community. In W. R. Jankowiak (Ed.), Romantic passion: A universal experience? (pp. 187–195). Columbia University Press.
  • Burbank, V. (2014). Envy and egalitarianism in Aboriginal Australia : An integrative approach. The Australian Journal of Anthropology, 25(1), 1–21. https://doi.org/10.1111/taja.12068
  • Burbank, V. (2018). Empathy, psychic unity, anger, and shame: Learning about personhood in a remote Aboriginal community. In D. Austin-Broos, & F. Merlan (Eds.), People and Change in Indigenous Australia (pp. 165–176). University of Hawai’i Press.
  • Butcher, A. (2008). Linguistic aspects of Australian Aboriginal English. Clinical Linguistics and Phonetics, 22(8), 625–642. https://doi.org/10.1080/02699200802223535
  • Dench, A. (1994). Martuthunira: A language of the Pilbara region of Western Australia (Vol. 125). Pacific Linguistics.
  • Dench, A. (n.d.). Nyungar list. Database compiled by Alan Dench, UWA.
  • Dixon, R. M. W. (1980). The Languages of Australia. Cambridge University Press.
  • Eades, D. (2013). Aboriginal Ways of Using English. Aboriginal Studies Press.
  • Ekman, P. (1992a). An Argument for Basic Emotions. Cognition and Emotion, 6(3/4), 169–200. https://doi.org/10.1080/02699939208411068
  • Ekman, P. (1992b). Facial expressions of emotions: New findings, new questions. Psychological Science, 3(1), 34–38. https://doi.org/10.1111/j.1467-9280.1992.tb00253.x
  • Evans, N. (1992). Multiple semiotic systems, hyperpolysemy, and the reconstruction of semantic change in Australian languages. In G. Kellermann, & M. D. Morrissey (Eds.), Diachrony within synchrony–language history and cognition: Papers from the international symposium at the University of Duisburg, 26–28 March 1990 (pp. 475–508). Peter Lang.
  • Evans, N. (2010). Semantic typology. In Jae Jung Song (Ed.), The Oxford handbook of linguistic typology (pp. 504–533). Oxford University Press.
  • Evans, N., & Sasse, H. J. (2003). Searching for meaning in the Library of Babel: Field semantics and problems of digital archiving. In L. Barwick, A. Marett, J. Simpson, & A. Harris (Eds.), Researchers, Communities, Institutions, Sound Recordings. University of Sydney.
  • Evans, N., & Wilkins, D. (2000). In the mind’s ear: The semantic extensions of perception verbs in Australian languages. Language, 76(3), 546–592. https://doi.org/10.2307/417135
  • François, A. (2008). Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous networks across languages. In M. Vanhove (Ed.), From polysemy to semantic change (pp. 163–215). John Benjamins.
  • François, A. (2022). Lexical tectonics: Mapping structural change in patterns of lexification. Zeitschrift Für Sprachwissenschaft, 4(1), 89–123. https://doi.org/10.1515/zfs-2021-2041
  • Gaby, A. R. (2008). Gut feelings: Locating intellect, emotion and lifeforce in the Thaayorre body. In F. Sharifian, R. Dirven, N. Yu, & S. Niemeier (Eds.), Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages (Vol. 7, pp. 27–44). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110199109.2.27
  • Gaby, A. R., & Singer, R. (2014). Semantics of Australian Languages. In H. Koch, & R. Nordlinger (Eds.), The languges and linguistics of Australia: A comprehensive guide (pp. 295–327). De Gruyter, Inc.
  • Geytenbeek, B. (n.d.). Interim Nyangumarta-English dictionary (2009).
  • Glasgow, K., & Glasgow, D. (2011). Burarra–English interactive dictionary. Australian Society for Indigenous Languages.
  • Glaskin, K., Tonkinson, M., Burbank, V., & Musharbash, Y. (2008). Mortality, mourning and mortuary practices in Indigenous Australia. Ashgate.
  • Goddard, C. (1990). The lexical semantics of “good feelings” in Yankunytjatjara. Australian Journal of Linguistics, 10(2), 257–292. https://doi.org/10.1080/07268609008599444
  • Grant, S., & Rudder, J. (2005). A first Wiradjuri dictionary: English to Wiradjuri, Wiradjuri to English and cateogries of things. Restoration House.
  • Green, J., Blackman, D., & Moore, D. (2019). Alyawarr to English dictionary (2nd ed.). IAD Press.
  • Hall, A., & Foote, T. (1992). Kuuk Thaayorre Dictionary: Vol. ASEDA 0441. AIATSIS Electronic Resources.
  • Hansen, K. C., & Hansen, L. E. (1992). Pintupi/Luritja dictionary (3rd ed.). Institute for Aboriginal Development.
  • Harkins, J. (1990). Shame and shyness in the aboriginal classroom: A case for “practical semantics”. Australian Journal of Linguistics, 10(2), 293–306. https://doi.org/10.1080/07268609008599445
  • Harkins, J. (1996). Linguistic and cultural differences in concepts of shame. In D. Parker, R. Dalziell, & I. R. Wright (Eds.), Shame and the modern self (pp. 293–306). Australian Scholarly Publishing.
  • Harkins, J. (2001). Talking about anger in Central Australia. In J. Harkins, & A. Wierzbicka (Eds.), Emotions in crosslinguistic perspective (Originally, Vol. 17, pp. 197–215). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110880168.197
  • Heath, J. (1982). Nunggubuyu dictionary. Australian Institute of Aboriginal Studies.
  • Henderson, J., & Dobson, V. (1994). Eastern and Central Arrernte to English dictionary. IAD Press.
  • Hershberger, H. D., & Hershberger, R. (Eds.). (1982). Kuku-Yalanji Dictionary (Vol. 7). Summer Institute of Linguistics.
  • Hiatt, L. R. (1978). Classification of the emotions. In L. R. Hiatt (Ed.), Australian Aboriginal concepts (pp. 182–187). Australian Institute of Aboriginal Studies.
  • Hore, M. (1994). Nunggubuyu dictionary. AIATSIS Electronic Resources.
  • Howell, S. (1989). “To be angry is not to be human, but to be fearful is”: Chewong concepts of human nature. In S. Howell, & R. Willis (Eds.), Societies at peace: Anthropological perspectives (pp. 45–49). Routledge.
  • Izard, C. E. (2010). More meanings and more questions for the term “emotion”. Emotion Review, 2(4), 383–385. https://doi.org/10.1177/1754073910374670
  • Jackson, J. C., Watts, J., Henry, T. R., List, J.-M., Forkel, R., Mucha, P. J., Greenhill, S. J., Gray, R. D., & Lindquist, K. A. (2019). Emotion semantics show both cultural variation and universal structure. Science, 366(6472), 1517–1522. https://doi.org/10.1126/science.aaw8160
  • Jefferson, G. (2015). Talking about troubles in conversations. P. Drew, J. Heritage, G. H. Lerner, & A. Pomerantz (Eds.). Oxford University Press.
  • Kilham, C., Pamulkan, M., Pootchemunka, J., & Wolmby, T. (2011). Wik Mungkan–English Interactive Dictionary. Australian Society for Indigenous Languages. https://ausil.org.au/Dictionary/Wik-Mungkan/lexicon/main.htm.
  • Koch, P. (2008). Cognitive onomasiology and lexical change. Around the eye. In M. Vanhove (Ed.), From polysemy to semantic change (pp. 107–137). John Benjamins.
  • Kofod, F. M., & Crane, A. (2020). The body and the verb: Emotion in Gija. Pragmatics and Cognition, 27(1), 209–239. https://doi.org/10.1075/pc.00015.kof
  • Koptjevskaja-Tamm, M. (2015). The linguistics of temperature. John Benjamins.
  • Koptjevskaja-Tamm, M., Vanhove, M., & Koch, P. (2007). Typological approaches to lexical semantics. Linguistic Typology, 11(1), 159–185. https://doi.org/10.1515/LINGTY.2007.013
  • Kövecses, Z. (2000). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge University Press.
  • Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford University Press.
  • Kövecses, Z. (2005). Metaphor in culture: Universality and variation. Cambridge University Press.
  • Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
  • Laughren, M., Hale, K., Egan Nungarrayi, J., Jangala, M. P. P., Hoogenraad, R., Nash, D., & Simpson, J. (Eds.). (2022). Warlpiri encyclopaedic dictionary: Warlpiri yimi-kirli manu jaru-kurlu. Aboriginal Studies Press.
  • Levy, R. I. (1983). Introduction: Self and emotion. Ethos, 11(3), 128–134. https://doi.org/10.1525/eth.1983.11.3.02a00020
  • Lewis, D. (1984). Putnam's paradox. Australasian Journal of Philosophy, 62(3), 221–236. https://doi.org/10.1080/00048408412340013
  • Lichtenberk, F. (1991). Semantic change and heterosemy in grammaticalization. Language, 67(3), 475. https://doi.org/10.1353/lan.1991.0009
  • Lipka, L. (1977). Lexikalisierung, Idiomatisierung und Hypostasierung als Probleme einer synchronischen Wortbildungslehre. In D. Kastovsky, & H. E. Brekle (Eds.), Perspektiven der Wortbildungsforschung. Beiträge zum Wuppertaler Wortbildungskolloquium vom 9. – 10. Juli 1976 (pp. 155–164). Bouvier.
  • Lutz, C. (1982). The Domain of Emotion Words on Ifaluk. American Ethnologist, 9(1), 113–128. https://doi.org/10.1525/ae.1982.9.1.02a00070
  • Lutz, C. (1988). Unnatural emotions: Everyday sentiments on a Micronesian atoll and their challenge to Western theory. Chicago University Press.
  • Mackman, D. (Ed.). (2012). Wajarri dictionary: The language of the Murchison Region of Western Australia. Irra Wangga Language Centre.
  • Majid, A. (2021). Human olfaction at the intersection of language, culture, and biology. Trends in Cognitive Sciences, 25(2), 111–123. https://doi.org/10.1016/j.tics.2020.11.005
  • Majid, A., Burenhult, N., Stensmyr, M., de Valk, J., & Hansson, B. S. (2018). Olfactory language and abstraction across cultures. Philosophical Transactions of the Royal Society B, 373, 20170139. https://doi.org/10.1098/rstb.2017.0139
  • Malcolm, I. G. (2018). Australian Aboriginal English: Change and continuity in an adopted language. De Gruyter, Inc.
  • Malcolm, I. G., & Sharifian, F. (2007). Multiword units in Aboriginal English: Australian cultural expression in an adopted language. Topics in English Linguistics, 54, 375–398. https://doi.org/10.1515/9783110197860.375
  • Marsh, J. (Ed.). (1992). Martu Wangka–English dictionary. Summer Institute of Linguistics.
  • Mathieu, Y. Y. (2000). Les verbes de sentiment. De l’analyse linguistique au traitement automatique. CNRS Editions.
  • Meakins, F., McConvell, P., Charola, E., McNair, N., McNair, H., & Campbell, L. (Eds.). (2013). Gurindji to English dictionary. Batchelor Press.
  • Merlan, F., & Jacq, P. (2005). Jawoyn–English dictionary and English finder list. Diwurruwurru-Jaru Aboriginal Corporation.
  • Morelli, S. (2015). Gumbaynggirr dicitonary and learner’s grammar = Gumbaynggirr bijaarr jandaygam, ngaawa gugaarrigam (2nd ed.). Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative.
  • Musharbash, Y. (2010a). Marriage, love magic, and adultery: Warlpiri relationships as seen by three generations of anthropologists. Oceania, 80(3), 272–288. https://doi.org/10.1002/j.1834-4461.2010.tb00086.x
  • Musharbash, Y. (2010b). Warlpiri fears/whitefella fears: Ways of being in Central Australia seen through an emotion. Emotion, Space and Society, 3(2), 95–102. https://doi.org/10.1016/j.emospa.2009.12.001
  • Musharbash, Y. (2013). Night, sight, and feeling safe: An exploration of aspects of Warlpiri and Western sleep. The Australian Journal of Anthropology, 24(1), 48–63. https://doi.org/10.1111/taja.12021
  • Myers, F. R. (1979). Emotions and the self: A theory of personhood and political order among Pintupi Aborigines. Ethos, 7(4), 343–370. https://doi.org/10.1525/eth.1979.7.4.02a00030
  • Myers, F. R. (1986). Pintupi country, Pintupi self: Sentiment, place and politics among Western Desert aborigines. Australian Institute of Aboriginal Studies, Smithsonian Institution Press.
  • Myers, F. R. (1988). The logic and meaning of anger among Pintupi Aborigines. Man, 23(4), 589–610. https://doi.org/10.2307/2802595
  • Myers, F. R. (1991). Pintupi country, Pintupi self: Sentiment, place and politicas among Western Desert Aborigines. University of California Press.
  • Nerlove, S., & Romney, K. A. (1967). Sibling terminology and cross-sex behavior. American Anthropologist, 69(2), 179–187. https://doi.org/10.1525/aa.1967.69.2.02a00050
  • Ng, B. C., Cui, C., & Cavallaro, F. (2019). The annotated lexicon of Chinese emotion words. Word, 65(2), 73–92. https://doi.org/10.1080/00437956.2019.1599543
  • Ober, D., & Kennedy, R. (2006). Kalaw Kawaw Ya dictionary. AIATSIS Electronic Resources.
  • Ogarkova, A. (2013). Folk emotion concepts: Lexicalization of emotional experiences across languages and cultures. In J. R. J. Fontaine, K. R. Scherer, & C. Soirano (Eds.), Components of emotional meanings: A sourcebook (pp. 46–63). Oxford University Press.
  • O’Keeffe, I., Coleman, C., & Singer, R. (2020). The expression of emotions in Kunbarlang and neighbouring languages in multilingual Arnhem Land. In D. Maïa Ponsonnet (Ed.), Emotion, body and mind across a continent: Figurative representations of emotions in Australian Aboriginal languages. Pragmatics and Cognition, 27(1), 83–138. https://doi.org/10.1075/pc.00012.kee
  • Peile, A. R. (1997). Body and soul: An Aboriginal view. Hesperian Press.
  • Peile, A. R., & Clynes, A. (n.d.). Kukatja dictionary. AIATSIS Electronic Resources.
  • Ponsonnet, M. (2009). Aspects of the Semantics of Intellectual Subjectivity in Dalabon (South-western Arnhem Land). Australian Aboriginal Studies, 2009(1), 16–28.
  • Ponsonnet, M. (2010). Aspects of the semantics of emotions and feelings in Dalabon (South-Western Arnhem Land, Australia). The Australian Journal of Anthropology, 21(3), 367–389. https://doi.org/10.1111/j.1757-6547.2010.00102.x
  • Ponsonnet, M. (2011). Les figures du doute en langue dalabon (Australie du Nord). Journal de La Societe Des Oceanistes, 132(1), 151–164. https://doi.org/10.4000/jso.6358
  • Ponsonnet, M. (2014). The Language of Emotions: The case of Dalabon (Australia). John Benjamins Publishing Company.
  • Ponsonnet, M. (2016). Emotion nouns in Australian languages: A case study and a preliminary survey. In P. K. Austin, H. Koch, & J. Simpson (Eds.), Language, Land and Story in Australia (pp. 228–243). EL Publishing.
  • Ponsonnet, M. (2018). Lexical semantics in language shift: Comparing emotion lexica in Dalabon and Barunga Kriol (northern Australia). Journal of Pidgin and Creole Languages, 33(1), 226–255. https://doi.org/10.1075/jpcl.00003.pon
  • Ponsonnet, M. (2020). Difference and repetition in language shift to a creole. The expression of emotions. Routledge.
  • Ponsonnet, M. (2022a). Emotional relativity and cross-cultural research on emotions. In G. L. Schiewer, J. Altarriba, & B. Chin (Eds.), Language and emotion: An international handbook (pp. 1032–1061). Mouton De Gruyter.
  • Ponsonnet, M. (2022b). The linguistic embodiment of emotions. A study of the Australian Continent. Ethos, 50(2), 153–183. https://doi.org/10.1111/etho.12338
  • Ponsonnet, M., Hoffmann, D., & O’Keeffe, I. (2020). Introduction. Pragmatics & Cognition, 27(1), 1–19. https://doi.org/10.1075/pc.00010.int
  • Ponsonnet, M., & Laginha, K.-J. (2020). The role of the body in descriptions of emotions. A typology of the Australian Continent. Pragmatics & Cognition, 27(1), 20–82.
  • Reid, N., & McTaggart, P. M. (2008). Ngan’gi dictionary. Australian Linguistics Press. https://ngangi.net/digital-heritage/ngangi-dictionary.
  • Richards, E., & Hudson, J. (1990). Walmajarri–English dictionary. Summer Institute of Linguistics.
  • Robles, J. S., & Weatherall, A. (2021). How emotions are made in talk. John Benjamins Publishing Company.
  • Rosaldo, M. Z. (1980). Knowedge and passion: Ilongot notions of self & social life. Cambridge University Press.
  • Russell, J. A. (1991). Culture and the categorization of emotions. Psychological Bulletin, 110(3), 426–450. https://doi.org/10.1037/0033-2909.110.3.426
  • Sharifian, F. (2005). Cultural conceptualisations in English words: A study of Aboriginal children in Perth. Language and Education, 19(1), 74–88. https://doi.org/10.1080/09500780508668805
  • Sharifian, F. (2008). Conceptualizations of del “heart-stomach” in Persian. In F. Sharifian, R. Dirven, N. Yu, & S. Niemeier (Eds.), Culture, body and language. Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages (pp. 248–265). Mouton de Gruyter.
  • Sharifian, F. (2011). “They felt sorry about our sorry”: Indigenising English by Aboriginal Australians. Asian Englishes, 14(1), 70–73. https://doi.org/10.1080/13488678.2011.10801295
  • Sharpe, M. (Ed.). (2020). Gurgun Mibinyah: Yugambeh, Ngarahngwal, Ngahnduwal: A dictionary and grammar of Mibiny language varieties from the Tweed to the Logan rivers. Aboriginal Studies Press.
  • Singer, R., Garidjalalug, N., Urabadi, R., Hewett, H., Mirwuma, P., Ambidjambidj, P., & Fabricius, A. (2021). Mawng Dictionary. Aboriginal Studies Press.
  • Sutton, P. (1995). Wik-Ngathan. Caitlin Press.
  • Tamisari, F. (2014). Feeling, motion, and attention in the display of emotions in Yolngu law, song, and dance performance. Journal for the Anthropological Study of Human Movement, 21(2), 1–22.
  • Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2002). Regularity in semantic change. Cambridge University Press.
  • Turpin, M. (2002). Body part terms in Kaytetye feeling expressions. Pragmatics & Cognition 10, 1/2. John Benjamins.
  • Turpin, M., & Ross, A. (Eds.). (2012). Kaytetye to English dictionary. IAD Press.
  • Wierzbicka, A. (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge University Press.
  • Wierzbicka, A. (2010). On emotions and on definitions: A response to Izard. Emotion Review, 2(4), 379–380. https://doi.org/10.1177/1754073910374664
  • Wynne-Jones, M., Hillin, A., Byers, D., Stanley, D., Vanessa, E., & Brideson, T. (2016). Aboriginal grief and loss: A review of the literature. Australian Indigenous HealthBulletin, 16, 1–9.
  • Zorc, D., & Bowern, C. (2012). Yolngu Matha dictionary and English finder. AIATSIS Electronic Resources.