BIBLIOGRAPHY
- Aidt, Naja Marie. Rock, Paper, Scissors. Translated by Kyle Semmel. Rochester: Open Letter, 2015.
- Aixelá, Javier Franco. “Culture-specific Items in Translation.” In Translation, Power, Subversion, edited by Román Álvarez and M. Carmen-África Vidal, 52–78. Philadelphia: Multilingual Matters, 1996.
- Al-Daif, Rashid. Who’s Afraid of Meryl Streep? Translated by Paula Haydar and Nadine Sinno. Austin: U of Texas Press, 2014.
- Dostoyevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts and an Epilogue. Translated by Constance Garnett. New York: Macmillan, 1922.
- Dostoyevsky, Fyodor.. The Brothers Karamazov. Translated by Andrew H. MacAndrew. New York: Bantam, 1970.
- Dostoyevsky, Fyodor.. The Brothers Karamazov. Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. San Francisco, CA: North Point Press, 1990.
- Grossman, David. Falling Out of Time. Translated by Jessica Cohen. New York: Knopf, 2014.
- Lefevere, André. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York: MLA, 1992.
- Mayorga, JUAN. The Boy at the Back. Translated by David Johnston. BBC Radio 3, March, 30 2014. http://www.bbc.co.uk/programmes/b03z9jr8.
- Mayorga, JUAN.. El chico de la última fila. Ciudad Real: Ñaque, 2006.
- Pamuk, Orhan. The Black Book. Translated by Maureen Freeley. New York: Vintage, 2006.
- POWERS, KEVIN. The Yellow Birds. New York: Little Brown, 2012.
- Rabassa, Gregory. “No Two Snowflakes Are Alike: Translation as Metaphor.” In The Craft of Translation, edited by John Biguenet and Rainer Schulte, 1–12. Chicago: University of Chicago Press, 1989.
- San Basilio, Fernando. Curso de librería. Madrid: Caballo de Troya, 2006.
- Vermes, Timur. Look Who’s Back. Translated by Jamie Bulloch. London: Mac Lehose, 2015.