2,271
Views
22
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Forum Note

Multilingualism and augmentative and alternative communication: examining language ideology and resulting practices

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 190-201 | Received 17 Oct 2019, Accepted 09 Aug 2020, Published online: 06 Oct 2020

References

  • Andres, P. (2006). Developing an appropriate icon set for a Mandarin Chinese augmentative communication system. International Journal of Computer Processing of Languages, 19(4), 275–283. doi:10.1142/S0219427906001499
  • Arnfast, J. S., & Jørgensen, J. N. (2003). Code-switching as a communication, learning, and social negotiation strategy in first year learners of Danish. International Journal of Applied Linguistics, 13, 23–53. doi:10.1111/1473-4192.00036
  • Baker, B. R., & Chang, S.-K. (2006). A Mandarin language system in augmentative and alternative communication (AAC). International Journal of Computer Processing of Languages, 19(4), 225–237. doi:10.1142/S0219427906001438
  • Bean, A., Cargill, L. P., & Lyle, S. (2019). Framework for selecting vocabulary for preliterate children who use augmentative and alternative communication. American Journal of Speech-Language Pathology, 28(3), 1000–1009. doi:10.1044/2019_AJSLP-18-0041
  • Bilingual Education Act. (1968). 20 U.S.C. §1402. https://www.govinfo.gov/content/pkg/STATUTE-81/pdf/STATUTE-81-Pg783.pdf
  • Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism. New York, NY: Continuum.
  • Blackstone, S. W., Williams, M. B., & Wilkins, D. P. (2007). Key principles underlying research and practice in AAC. Augmentative and Alternative Communication, 23(3), 191–203. doi:10.1080/07434610701553684
  • Cioè-Peña, M. (2017). The intersectional gap: How bilingual students in the United States are excluded from inclusion. International Journal of Inclusive Education, 21(9), 906–919. doi:10.1080/13603116.2017.1296032
  • Coetzee-Van Rooy, S. (2012). Flourishing functional multilingualism: Evidence from language repertoires in the Vaal Triangle region. International Journal of the Sociology of Language, 2012(218), 87–119. doi:10.1515/ijsl-2012-0060
  • Cook, V. (2016). Premises of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 1–25). Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press.
  • Cummins, J. (1981). Bilingualism and minority-language children. Toronto, Canada: The Ontario Institute for Studies in Education.
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2013). Family language policy: Sociopolitical reality versus linguistic continuity. Language Policy, 12(1), 1–6. doi:10.1007/s10993-012-9269-0
  • Dada, S., Murphy, Y., & Tönsing, K. (2017). Augmentative and alternative communication practices: A descriptive study of the perceptions of South African speech-language therapists. Augmentative and Alternative Communication, 33(4), 189–200. doi:10.1080/07434618.2017.1375979
  • De Klerk, V. (2002). Language issues in our schools: Whose voice counts? Part 1: The parents speak. Perspectives in Education, 20, 1–14.
  • De Valenzuela, J. S., Bird, E. K. R., Parkington, K., Mirenda, P., Cain, K., MacLeod, A. A. N., & Segers, E. (2016). Access to opportunities for bilingualism for individuals with developmental disabilities: Key informant interviews. Journal of Communication Disorders, 63, 32–46. doi:10.1016/j.jcomdis.2016.05.005
  • Department of Basic Education. (2018). CAPS for foundation phase. https://www.education.gov.za/Curriculum/CurriculumAssessmentPolicyStatements(CAPS)/CAPSFoundation/tabid/571/Default.aspx
  • Department of Education. (1997). Language in education policy. Retrieved from http://www.gov.za/documents/language-education-policy-0
  • Department of Education. (2001). Education White Paper 6 on special needs education: Building an inclusive education and training system. Retrieved from http://www.education.gov.za/LinkClick.aspx?fileticket=gVFccZLi/tI=
  • Department of Education. (2014). Policy on screening, identification, assessment and support. Retrieved from https://wcedonline.westerncape.gov.za/Specialised-ed/documents/SIAS-2014.pdf
  • Department of Education. (2015). Report on the implementation of Education White Paper 6 on inclusive education. Retrieved from https://planipolis.iiep.unesco.org/en/2015/report-implementation-education-white-paper-6-inclusive-education-overview-period-2013-%E2%80%90-2015
  • Diebold, A. R. (1966, November). The consequences of early bilingualism in cognitive development and personality formation. Paper presented at a symposium entitled The study of personality: An interdisciplinary appraisal (pp. 1–32), Rice University, Houston, TX.
  • Drysdale, H., van der Meer, L., & Kagohara, D. (2015). Children with autism spectrum disorder from bilingual families: A systematic review. Review Journal of Autism and Developmental Disorders, 2(1), 26–38. doi:10.1007/s40489-014-0032-7
  • Farruggio, P. (2010). Latino immigrant parents’ views of bilingual education as a vehicle for heritage preservation. Journal of Latinos and Education, 9(1), 3–21. doi:10.1080/15348430903252011
  • Gándara, P., & Escamilla, K. (2017). Bilingual education in the United States. In O. Garcìa, A. M. Y. Lin, & S. May (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 439–452). Cham, Switzerland: Springer Nature.
  • García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95(3), 385–400. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x
  • Goldstein, H., McKenna, M., Barker, R. M., & Brown, T. H. (2019). Research–practice partnership: Application to implementation of multitiered system of supports in early childhood education. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 4(1), 38–50. doi:10.1044/2018_PERS-ST-2018-0005
  • Grosjean, F. (1985). The bilingual as a competent but specific speaker-hearer. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6(6), 467–477. doi:10.3726/978-3-653-00478-6/4
  • Grosjean, F. (2013). Bilingualism: A short introduction. In F. Grosjean & P. Li (Eds.), The psycholinguistics of bilingualism (pp. 5–25). Chichester, United Kingdom: Wiley-Blackwell.
  • Hoshino, N., & Thierry, G. (2011). Language selection in bilingual word production: Electrophysiological evidence for cross-language competition. Brain Research, 1371, 100–109. doi:10.1016/j.brainres.2010.11.053
  • Human Rights Watch (2015). “Complicit in exclusion.” South Africa's failure to guarantee an inclusive education for children with disabilities (Report No. 978-1-6231-32644). Retrieved from https://www.hrw.org/sites/default/files/report_pdf/southafricaaccessible.pdf
  • Individuals with Disabilities Education Act. (1990). 20 U.S.C. § 1400 et seq. https://www2.ed.gov/policy/speced/leg/idea/idea.pdf
  • Jones, W. R. (1959). Bilingualism and intelligence. Cardiff, United Kingdom: University of Wales Press.
  • Jordaan, H. (2008). Clinical intervention for bilingual children: An international survey. Folia Phoniatrica et Logopaedica: Official Organ of the International Association of Logopedics and Phoniatrics (IALP)), 60(2), 97–105. doi:10.1159/000114652
  • Jørgensen, J. N. (2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161–176. doi:10.1080/14790710802387562
  • Kamwangamalu, N. M. (2003). Globalization of English, and language maintenance and shift in South Africa. International Journal of the Sociology of Language, 2003(164), 65–81. doi:10.1515/ijsl.2003.056
  • Karal, Y., Karal, H., Silbir, L., & Altun, T. (2016). Standardization of a graphic symbol system as an alternative communication tool for Turkish. Educational Technology and Society, 19(1), 53–66.
  • Kathard, H., & Pillay, M. (2013). Promoting change through political consciousness: A South African speech-language pathology response to the World Report on Disability. International Journal of Speech-Language Pathology, 15(1), 84–89. doi:10.3109/17549507.2012.757803
  • Kathard, H., Ramma, L., Pascoe, M., Jordaan, H., Moonsamy, S., Wium, A.-M., … Khan, N. B. (2011). How can speech-language therapists and audiologists enhance language and literacy outcomes in South Africa? (And why we urgently need to). South African Journal of Communication Disorders, 58(2), 59–71. doi:10.4102/sajcd.v58i2.27
  • Kay-Raining Bird, E., Genesee, F., & Verhoeven, L. (2016). Bilingualism in children with developmental disorders: A narrative review. Journal of Communication Disorders, 63, 1–14. doi:10.1016/j.jcomdis.2016.07.003
  • Khoza-Shangase, K., & Mophosho, M. (2018). Language and culture in speech-language and hearing professions in South Africa: The dangers of a single story. South African Journal of Communication Disorders, 65(1), 7. doi:10.4102/sajcd.v65i1.594
  • King, K., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. doi:10.2167/beb362.0
  • Kohnert, K. (2013). Language disorders in bilingual children and adults (2nd ed.). San Diego, CA: Plural Publishing.
  • Kohnert, K., & Medina, A. (2009). Bilingual children and communication disorders: A 30-year research retrospective. Seminars in Speech and Language, 30(4), 219–233. doi:10.1055/s-0029-1241721
  • Kroskrity, P. V. (2010). Language ideologies—evolving perspectives. In J. Jaspers, J. Verschueren, & J. O. Östman (Eds.), Society and language use (pp. 192–211). Philadelphia, PA: John Benjamins.
  • Lambert, W. E. (1973, November). Culture and language as factors in learning and education. Paper Presented at the Annual Learning Symposium on Cultural Factors in Learning, Western Washington State College, Bellingham, WA.
  • Lee, S. K. (1999). The linguistic minority parents’ perceptions of bilingual education. Bilingual Research Journal, 23(2–3), 199–210. doi:10.1080/15235882.1999.10668686
  • Legel, M., Grove, N., Soto, G., Waller, A., Steenbergen, B., & Van Balkom, H. (2018). How was your day? My Film, My Story! Teaching method. Paper presented at AACcess All Areas: 18th Biennial Conference of the International Society of Augmentative and Alternative Communication, 380–381. doi:10.1016/j.jcomdis.2006.04.005
  • Levey, S., & Sola, J. (2013). Speech-language pathology students’ awareness of language differences versus language disorders. Contemporary Issues in Communication Science and Disorders, 40(Spring), 8–14. doi:10.1044/cicsd_40_S_8
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012a). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. doi:10.1080/13803611.2012.718490
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012b). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654. doi:10.1080/13803611.2012.718488
  • Macalister, J., & Mirvahedi, S. H. (2017). Beginnings. In J. Macalister & S. H. Mirvahedi (Eds.), Family language policies in a multilingual world: Opportunities, challenges, and consequences (pp. 1–10). New York, NY: Routledge.
  • Madiba, M. (2014). Promoting concept literacy through multilingual glossaries: A translanguaging approach. In C. van der Walt & L. Hibbert (Eds.), Multilingual teaching and learning in higher education in South Africa (pp. 68–87). Cleveland, OH: Multilingual Matters.
  • Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education, 29(3), 200–217. doi:10.1080/09500782.2014.994524
  • Marinova-Todd, S. H., Colozzo, P., Mirenda, P., Stahl, H., Kay-Raining Bird, E., Parkington, K., … Genesee, F. (2016). Professional practices and opinions about services available to bilingual children with developmental disabilities: An international study. Journal of Communication Disorders, 63, 47–62. doi:10.1016/j.jcomdis.2016.05.004
  • McNamara, E. (2018). Bilingualism, augmentative and alternative communication, and equity: Making a case for people with complex communication needs. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 3(12), 138–145. doi:10.1044/persp3.SIG12.138
  • McNaughton, D., Light, J., Beukelman, D. R., Klein, C., Nieder, D., & Nazareth, G. (2019). Building capacity in AAC: A person-centred approach to supporting participation by people with complex communication needs. Augmentative and Alternative Communication, 35(1), 56–68. doi:10.1080/07434618.2018.1556731
  • Msila, V. (2014). Mama does not speak that (language) to me”: Indigenous languages, educational opportunity and black African preschoolers. South African Journal of Childhood Education, 1(1), 48–67. doi:10.4102/sajce.v1i1.73
  • Mufwene, S. S. (2016, June). Worldwide globalization, international migrations, and the varying faces of multilingualism: Some historical perspectives. Paper presented at a symposium entitled World Studies: Approaches, Paradigms, and Debates (pp. 1–32), University of Hong Kong, Hong Kong. https://www.tilburguniversity.edu/upload/5b50e20a-8964-42e5-a8a0-70776277a772_TPCS_174_Mufwene.pdf
  • No Child Left Behind Act. (2002). 20 U.S.C. § 6301. https://www.congress.gov/bill/107th-congress/house-bill/1/text
  • Norrie, C., Waller, A., & Potter, D. (2016). In support of personal narrative elicitation: Identifying discrete moment of interest event cues within digital video footage. Paper presented at Bringing Us Together: 17th Biennial Conference of the International Society for Augmentative and Augmentative Communication. https://discovery.dundee.ac.uk/en/publications/supporting-personal-narrative-elicitation-identifying-discrete-mo
  • Otsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240–254. doi:10.1080/14790710903414331
  • Paneque, O. M., & Barbetta, P. M. (2006). A study of teacher efficacy of special education teachers of English language learners with disabilities. Bilingual Research Journal, 30(1), 171–193. doi:10.1080/15235882.2006.10162871
  • Paradis, J. (2016). An agenda for knowledge-oriented research on bilingualism in children with developmental disorders. Journal of Communication Disorders, 63, 79–84. doi:10.1016/j.jcomdis.2016.08.002
  • Peal, E., & Lambert, W. E. (1962). The relationship of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs: General and Applied, 76(27), 1–23. doi:10.1037/h0093840
  • Petrovic, J. E. (2015). A post-liberal approach to language policy in education. Bristol, United Kingdom: Multilingual Matters.
  • Pillay, M. (2013). Can the subaltern speak? Visibility of international migrants with communication and swallowing disabilities in the World Report on Disability. International Journal of Speech-Language Pathology, 15(1), 79–83. doi:10.3109/17549507.2012.757708
  • Pillay, M., Tiwari, R., Kathard, H., & Chikte, U. (2020). Sustainable workforce: South African audiologists and speech therapists. Human Resources for Health, 18(1), 1–13. doi:10.1186/s12960-020-00488-6
  • Plüddemann, P. (2015). Unlocking the grid: Language-in-education policy realisation in post-apartheid South Africa. Language and Education, 29(3), 186–199. doi:10.1080/09500782.2014.994523
  • Posel, D., & Zeller, J. (2016). Language shift or increased bilingualism in South Africa: Evidence from census data. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(4), 357–370. doi:10.1080/01434632.2015.1072206
  • Probyn, M. (2009). Smuggling the vernacular into the classroom”: Conflicts and tensions in classroom codeswitching in township/rural schools in South Africa. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 123–136. doi:10.1080/13670050802153137
  • Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education, 29(3), 218–234. doi:10.1080/09500782.2014.994525
  • Republic of South Africa. (1996). Constitution for the Republic of South Africa (Act No 108 of 1996). https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/act108of1996s.pdf
  • Rolstad, K., Mahoney, K. S., & Glass, G. V. (2007). The big picture in bilingual education: A meta-analysis corrected for Gersten’s coding error. Journal of Educational Research & Policy Studies, 8(2), 1–15. http://eric.ed.gov/?id=EJ859089
  • Saer, D. J. (1923). The effects of bilingualism on intelligence. British Journal of Psychology. General Section, 14(1), 25–38. doi:10.1111/j.2044-8295.1923.tb00110.x
  • Schlosser, R. W., & Raghavendra, P. (2004). Evidence-based practice in augmentative and alternative communication. Augmentative and Alternative Communication, 20(1), 1–21. doi:10.1080/07434610310001621083
  • Schlünz, G.I., Gumede, T., Wilken, I., Van Der Walt, W., Moors, C., Calteaux, K. ...Van Niekerk, K. (2017). Applications in accessibility of text-to-speech synthesis for South African languages: Initial system integration and user engagement. In P. Blignaut & T. Stott (Eds.), South African Institute of Computer Scientists and Information Technologists (SAICSIT) Conference Proceedings (pp. 293–302). New York, NY: The Association for Computing Machinery.
  • Setati, M., Adler, J., Reed, Y., & Bapoo, A. (2002). Incomplete journeys: Code-switching and other language practices in mathematics, science and English language classrooms in South Africa. Language and Education, 16(2), 128–149. doi:10.1080/09500780208666824
  • Simpson, J. (2015). Translanguaging in the contact zone: Language use in superdiverse urban areas. In H. Coleman (Ed.), Multilingualism and development: Selected proceedings of the 11th language and development conference (pp. 207–223). British Council India, New Delhi, India. http://eprints.whiterose.ac.uk/102601/
  • Skutnabb-Kangas, T. (2008). Human rights and language policy in education. In S. May & N. Hornberger (Eds.), Encyclopaedia of language and education (pp. 107–119). Springer, New York, NY.
  • Solomon-Rice, P. L., Soto, G., & Robinson, N. B. (2018). Project Building Bridges: Training speech-language pathologists to provide culturally and linguistically responsive augmentative and alternative communication services to school-age children with diverse backgrounds. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 3(12), 186–204. doi:10.1044/persp3.sig12.186
  • Soto, G., & Yu, B. (2014). Considerations for the provision of services to bilingual children who use augmentative and alternative communication. Augmentative and Alternative Communication, 30(1), 83–92. doi:10.3109/07434618.2013.878751
  • Spolsky, B., & Shohamy, E. (2000). Language practice, language ideology, and language policy. In R. D. Lamber & E. Shohamy (Eds.), Language policy and pedagogy: Essays in honor of A. Ronald Walton (pp. 1–41). John Benjamins, Philadelphia, PA.
  • Sterponi, L., & de Kirby, K. (2016). A multidimensional reappraisal of language in Autism: Insights from a Discourse Analytic Study. Journal of Autism and Developmental Disorders, 46(2), 394–405. doi:10.1007/s10803-015-2679-z
  • Titmus, N., Schlünz, G. I., Louw, A., Moodley, A., Reid, T., & Calteaux, K. (2016). Lwazi III project final report: Operational deployment of indigenous text-to-speech systems. Pretoria, South Africa: Council for Scientific and Industrial Research.
  • Tönsing, K. M., van Niekerk, K., Schlünz, G. I., & Wilken, I. (2018). AAC services for multilingual populations: South African service provider perspectives. Journal of Communication Disorders, 73, 62–76. doi:10.1016/j.jcomdis.2018.04.002
  • Tönsing, K. M., van Niekerk, K., Schlünz, G., & Wilken, I. (2019). Multilingualism and augmentative and alternative communication in South Africa - Exploring the views of persons with complex communication needs. African Journal of Disability, 8, 507a507. doi:10.4102/ajod.v8i0.507
  • Valdés, G. (2018). Analyzing the curricularization of language in two-way immersion education: Restating two cautionary notes. Bilingual Research Journal, 41(4), 388–412. doi:10.1080/15235882.2018.1539886
  • van Dalen, N. M. (2019). South African parents’ perceptions on their language choices and practices with regard to their children who make use of augmentative and alternative communication (AAC) and are raised in multilingual environments (Unpublished Master’s Thesis). University of Pretoria, Pretoria, South Africa.
  • Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. doi:10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Wolff, H. E. (2017). Language ideologies and the politics of language in post-colonial Africa. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 51(0), 1–22. doi:10.5842/51-0-701
  • Woolard, A., & Schieffelin, B. B. (1994). Language ideology. Annual Review of Anthropology, 23(1), 55–82. doi:10.1146/annurev.an.23.100194.000415
  • World Health Organization. (2001). International classification of functioning, disability and health. https://www.who.int/classifications/icf/en/
  • Wright, S. (2015). What is language? A response to Philippe van Parijs. Critical Review of International Social and Political Philosophy, 18(2), 113–130. doi:10.1080/13698230.2015.1023628
  • Yong, S. (2006). Comparison of outcomes of an augmentative and alternative communication system used by an English and Mandarin Chinese speaker — A clinical perspective. International Journal of Computer Processing of Languages, 19(4), 263–273. doi:10.1142/S0219427906001517
  • Yu, B. (2013). Issues in bilingualism and heritage language maintenance: Perspectives of minority-language mothers of children with autism spectrum disorders. American Journal of Speech-Language Pathology, 22(1), 10–24. doi:10.1044/1058-0360(2012/10-0078)
  • Yu, B. (2016). Bilingualism as conceptualized and bilingualism as lived: A critical examination of the monolingual socialization of a child with autism in a bilingual family. Journal of Autism and Developmental Disorders, 46(2), 424–435. doi:10.1007/s10803-015-2625-0
  • Zangari, C., Lloyd, L., & Vicker, B. (1994). Augmentative and alternative communication: An historic perspective. Augmentative and Alternative Communication, 10(1), 27–59. doi:10.1080/07434619412331276740
  • Zhang, H., & Chan, B. H. S. (2017). Translanguaging in multimodal Macao posters: Flexible versus separate multilingualism. International Journal of Bilingualism, 21(1), 34–56. doi:10.1177/1367006915594691

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.