732
Views
7
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The significance of affordances on teachers’ choices: embedding Japanese across the curriculum in Australian secondary schools

Pages 276-290 | Received 08 Apr 2015, Accepted 10 Aug 2015, Published online: 23 Sep 2015

References

  • Australian Curriculum Assessment and Reporting Authority. (2015). Cross-curriculum priorities. Retrieved February 27, 2015, from http://www.acara.edu.au/curriculum/cross_curriculum_priorities.html
  • Braun, V., & Clarke, V. (2008). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. doi: 10.1191/1478088706qp063oa
  • Carr, A. (2011, October 27). Asia literacy: Boost supply or demand? The Interpreter, October 27. Lowy Institute for International Policy. Retrieved January 9, 2015, from http://www.lowyinterpreter.org/post/2011/10/27/Asia-literacy-Boost-supply-or-demand.aspx?COLLCC=2957159612&
  • Cenoz, J. (2015). Content-based instruction and content and language integrated learning: The same or different? Language, Culture and Curriculum, 28(1), 8–24. doi: 10.1080/07908318.2014.1000922
  • Cho, D. W. (2012). English-medium instruction in the university context of Korea: Tradeoff between teaching outcomes and media-initiated university ranking. Journal of Asia TEFL, 9(4), 135–163.
  • Conteh, J., & Meier, G. (Eds.). (2014). The multilingual turn in languages education: Opportunities and challenges. Bristol: Multilingual Matters.
  • Coyle, D. (2007). Content and language integrated learning: Towards a connected research agenda for CLIL pedagogies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 543–562.
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94, 103–115. doi: 10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
  • Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Cummins, J. (2001). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society (2nd ed.). Los Angeles: California Association for Bilingual Education.
  • Cummins, J., & Swain, M. (1986). Bilingualism in education: Aspects of theory, research and practice. Harlow: Longman.
  • Dalton-Puffer, C., LLinares, A., Lorenzo, F., & Nikula, T. (2014). “You can stand under my umbrella”: Immersion, CLIL and bilingual education. A response to Cenoz, Genesee & Gorter (2013). Applied Linguistics, 35(2), 213–218. doi: 10.1093/applin/amu010
  • de Jong, E., & Freeman Field, R. (2010). Bilingual approaches. In C. Leung & A. Creese (Eds.), English as an additional language: Approaches to teaching linguistic minorities (pp. 108–120). London: Sage.
  • de Kretser, A., & Spence-Brown, R. (2010). The current state of Japanese language education in Australian schools. Melbourne: Education Services Australia.
  • Djité, P. G. (2011). Language policy in Australia: What goes up must come down? In C. Norrby & J. Hajek (Eds.), Uniformity and diversity in language policy: Global perspectives (pp. 53–67). Bristol: Multilingual Matters.
  • Ellis, R., & Shintani, N. (2014). Exploring language pedagogy through second language acquisition research. London: Routledge.
  • Ferguson, G. (2009). What next? Towards an agenda for classroom code-switching research. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12, 231–241. doi: 10.1080/13670050802153236
  • Gajo, L. (2014). From normalization to didactization of multilingualism: European and Francophone research at the crossroads between linguistics and didactics. In J. Conteh & Meier, G. (Eds.), The multilingual turn in languages education: Opportunities and challenges (pp. 131–175). Bristol: Multilingual Matters.
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan.
  • García, O., & Sylvan, C. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95, 385–400. doi: 10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x
  • Garnaut, J., & Wen, P. (2013). Hands up for a better Asian language plan. The Sydney Morning Herald, April 1. Retrieved January 9, 2015, from http://www.smh.com.au/federal-politics/political-news/hands-up-for-a-better-asian-language-plan-20130331-2h1hb.html
  • Gibson, J. (1977). The ecological approach to visual perception. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Heugh, K. (2014). Turbulence and dilemma: Implications of diversity and multilingualism in Australian education. International Journal of Multilingualism. doi:10.1080/14790718.2014.921180
  • Letiche, H., & Lissack, M. (2009). Making room for affordances. E:CO, 11(3), 61–72.
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. doi: 10.1080/13803611.2012.718490
  • Li, W., & Zhu, H. (2013). Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics, 34(5), 516–535. doi: 10.1093/applin/amt022
  • Lin, A. (2008). Code-switching in the classroom: Research paradigms and approaches. In K. A. King & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education: Vol. 10. Research methods in language and education (pp. 273–286). New York: Springer.
  • Lo, Y., & Lin, A. (2015). Introduction. Special issue: Designing multilingual and multimodal CLIL frameworks for EFL students. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(3), 261–269. doi: 10.1080/13670050.2014.988111
  • Lucas, T., & Katz, A. (1994). Reframing the debate: The roles of native languages in English-only programs for language minority students. TESOL Quarterly, 28, 537–562. doi: 10.2307/3587307
  • Malakoff, M., & Hakuta, K. (1991). Translation skills and metalinguistic awareness in bilinguals. In E. Bialystok (Ed.), Language processing in bilingual children (pp. 141–166). Cambridge: Cambridge University Press.
  • May, S. (Ed.). (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. London: Routledge.
  • Moll, L., Amanti, C., Neff, D., & Gonzales, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Toward a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory into Practice: Qualitative Issues in Educational Research, 31(2), 132–141. doi: 10.1080/00405849209543534
  • Orellana, M. F., Reynolds, J., Dorner, L., & Meza, M. (2003). In other words: Translating or ‘para-phrasing’ as a family literacy practice in immigrant households. Reading Research Quarterly, 38, 12–34. doi: 10.1598/RRQ.38.1.2
  • Owens, J. (2012). Decline in Asian language studies parents’ fault, says Education Minister Peter Garrett. The Australian, August 12. Retrieved January 9, 2015, from http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/education/decline-in-asian-language-studies-parents-fault-says-education-minister-peter-garrett/story-fn59nlz9-1226448495260.
  • Palmer, D., Mateus, S., Antontio Martínez, R., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Towards a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772. doi: 10.1111/modl.12121
  • Pérez-Cañado, M. L. (2012). CLIL research in Europe: Past, present, and future. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 315–341. doi: 10.1080/13670050.2011.630064
  • Scarino, A. (2014). Situating the challenges in current languages education policy in Australia – unlearning monolingualism. International Journal of Multilingualism. doi:10.1080/14790718.2014.921176
  • Schecter, S., & Cummins, J. (Eds.). (2003). Multilingual education in practice: Using diversity as a resource. Portsmouth, NH: Heinemann.
  • Song, Y. (2011). What are the affordances and constraints of handheld devices for learning in higher education? British Journal of Educational Technology, 42(6), E163–E166. doi: 10.1111/j.1467-8535.2011.01233.x
  • Spence-Brown, R. (2014). On rocky ground: Monolingual educational structures and Japanese language education in Australia. In N. Murray & A. Scarino (Eds.) Dynamic ecologies, Multilingual education (pp. 183–198). Dordrecht: Springer.
  • Swain, M., & Lapkin, S. (1982). Evaluating bilingual education: A Canadian case study. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Teo, P. (2008). Outside in/inside out: Bridging the gap in literacy education in Singapore classrooms. Language and Education, 22(6), 411–431. doi: 10.1080/09500780802152721
  • Ullman, S. (1980). Against direct perception. Behavioral and Brain Sciences, 3(3), 373–381. doi: 10.1017/S0140525X0000546X
  • van Lier, L. (2004). The ecology and semiotics of language learning: A sociocultural perspective. Boston, MA: Kluwer Academic.
  • Williams, C. (2012). The national immersion scheme guidance for teachers on subject level threshold: Accelerating the process of reaching the threshold. Bangor: The Welsh Language Board.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.